浪漫言情小说手机站 > 爱有千钧力
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 10 页

 

  由于公爵对所看的东西解释得极有见地,尤莎觉得好象又回到童年听外祖母讲故事的时候了。

  她不知道,实际上他是专门讲给她听的。他知道那些女人大都对这个不感兴趣。她们只喜欢他谈论她们自己,或是议论别人的长短。

  尤莎听的时候神情专注,脸上的表情随着他的讲解而变换着,象任何一个讲故事的人一样,公爵觉得有点受宠若惊。

  返回城堡时,他们坐在一对非常漂亮的良马后面。公爵说:“今天你玩得好吗?”

  “好极了。”尤莎说,“这里的一切如城堡一样,正是我要在勃艮地努力追寻的。”

  “那么说,你没有失望罗?”

  “怎么可能?况且你又那么好。”她答道。

  公爵紧抿了一下嘴唇,说:“这个形容词对我恐怕不那么恰当。”

  “为什么?”

  “许多人说我很坏。”他想起了那些使他厌烦、遭到他遗弃的女人。她们总是抱怨公爵残酷无情,自私冷漠,没有心肝。幸好尤莎还不十分清楚他与那些女人之间发生的事情。

  由于她能理解他,便又说:

  “我母亲过去常说,人们之所以期望太高,是因为贪得无厌。我们不能指望每天都得到一份礼物。”

  公爵开心地笑了。“你母亲说得对。大多数人都是被宠坏的,谅必她们也知道。”

  “如果他们是象你所说的因得宠而宠坏了,那也未免太愚蠢了。”

  “为什么这样说?”公爵问。

  “所谓被宠坏,首先指期待太高;其次,对所得到的不知道感激;最后是以为自己特殊,应该比别人得到更多更好的东西。”

  公爵一边策着马,一边思忖着她的话,他说:

  “你真是出口不见,尤莎!这些是你自己想的,还是别人告诉你的?”

  “恐怕是我自己想的吧。”尤莎答道,“与修女们生活在一起便知道,她们是多么的大公无私,所以人家自然要效仿她们。”

  公爵有点不以为然,心想才不呢,人人会自然效仿?不过他说:“你还年轻,没有被宠坏,没有玩得厌烦。你期待将来怎样生活?”

  尤莎沉思了一会说:“与其说期待,还不如说希望与祈求,我希望与祈求的是仁慈和宽容,助人为乐,充满爱心。”

  她语不惊人,却恳切动情。公爵觉得这是她的肺腑之言,十分感人。

  似乎为了表白自己,他问:“我想,象任何其他的女人一样,你希望改造象我这样追求享乐生活而堕落了的浪荡子吧。”

  尤莎没料到他会问这个,她的眼睛闪动了一下,出乎意料地问:“你甘愿过浪子生活吗?”

  “当然!”他回答,“这意味着我可以享尽人间仙福,而无需有后顾之忧。”

  “我想,实际上,你并没有那么堕落,你只是想装出那个样子。”

  “我为什么要那样呢?”

  “因为你骨子里还是想有所作为的。你既不能象我们刚才见到的古代公爵那样拼搏沙场,又不至于蠢到与风车作战,所以你就要寻找某种挑战!尽管你还没有行动就已胸有成竹,稳操胜券!”

  公爵转过头看着她,十分惊讶。“谁跟你谈起过我?”他问。

  尤莎笑了起来。“每个人都谈论你,只是与我谈的方式不一样,我刚才说的虽然有些不恰当,但确实是我的心里话。”

  “我并不觉得不恰当,只是有些意外。”公爵答道。

  他们又向前骑了一会儿,他接着说:“我猜,实际上你的意思是,如果我能象勇敢的菲利浦那样为某种原因拼搏,我就会更加珍惜得到的结果。”

  “当然,”尤莎同意说,“让你一举而成,不见得很好。”

  公爵觉得不可思议的是,这么一个小孩居然能把他对生活常常厌倦的原因分析得一清二楚。

  尽管他在物质上应有尽有,可一切来得太容易了。

  “再说,”他补充说,“我追求的大多数女人都太容易屈服。”

  他常常想,如果一个女人值得他赴汤蹈火的话,也许他会更加珍爱她。遗憾的是,他甚至还不知道她们的名字,她们就投入了他的怀抱。

  可是生活不就是那样吗?去参加赛马?他的马总是第一个跨过栏杆;去打鸡?他一枪命中;去打野猪?他驾轻就熟。他觉得自己有些胡闹。一个象他那样享有独特的社会地位,不但拥有巨额财产,而且占有勃艮地大片良田的人,还有什么不满足、觉得不幸福的呢?

  “您想想看,就象拿破仑一样,如果要的东西……不存在了,您该……如何思念它呀!”尤莎低声地说。

  公爵凝视着她,惊叹不已。“你简直钻到我心里去了。”他难以置信地说。

  她吃了一惊,觉得自己失言了,疑虑地看着他。

  “对不起……非常对不起,”她说,“我并不想闯入你的内心深处。只是我……发现我知道你在……想……什么。”

  “怎么可能呢?你怎么做得到?而且为什么?”

  他激动地问,因为这一切太出乎他的意料了。

  半晌,尤莎才卑怯地轻轻说:“我……认为你都会……相信,可是,自从……来到城堡,我就一直这样……不仅知道你的心事,还知道你的许多客人的心事。”

  “你是说你知道他们在想什么吗?简直难以置信!”公爵厉声说。

  尤莎没回答,只是把眼睛移开去了。过了一会儿,他才把语气缓和下来说:“请原谅我!如果你不是使我吃惊的话,我不会用那种口气对你说话的。你能起誓,你不仅能看透我的心事,也能看透我朋友的心事?”

  “……不是……所有人的心事。”尤莎结结巴巴地说,“我并不……想这样,只……是在吃午饭前,我意识到一个女士及两个先生在……想什么。”

  “告诉我他们想什么?”

  “一位先生想你是否会……借他……一大笔钱。”

  “另—个呢?”

  “另一个在想……把一匹马卖给你;”

  公爵一下就知道那两个人是谁。他继续策马前行。

  他简直不能相信所听到的事情。从尤莎说话的口气及不安的样子来看,她并不是存心想刺探刚才提到的两个男人的心事。

  他觉得好奇,不禁问:“那个女人在想什么?”

  他发现尤莎的脸一下胀红了。即使她不说,他也能知道她感觉到了什么。

  她很羞怯,而且显得窘迫。他觉得自己刚才太粗暴。

  “我不再逗你了。”他说:“可是,我无法对客人说,你在场时他们得锁住自己的心扉。”

  如他期待的,她莞尔一笑。

  他们穿过树林向城堡爬去,尤莎告诫自己以后得小心,不要去管内心的预兆。她觉得不是别的,而是城堡,当然也包括公爵,太特殊了。

  第四章

  第二天早上,尤莎又与公爵一道去骑马,不过这一回身边多了他的两个伙伴。他们滔滔不绝地恭维她的骑马本领以及她的容貌,使她感到十分尴尬。

  在回家的路上,她想,和公爵单独骑马要有意思得多。

  他给她讲了许多关于这个国家的事,她对这些感兴趣极了。刚才一大群客人想看温室,没有时间进行私下的谈话,尤莎只好尾随他们。她很高兴见到世界各地的兰花。

  他们还没有走进暖房,就远远闻到一簇簇石竹的芳香。她对百草园极感兴趣,据说,这个花园在蒙特维尔已有三百多年历史了。要看的东西实在太多,尤莎还没有看完,就该吃午饭了。

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书