浪漫言情小说手机站 > 爱情之光
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 21 页

 

  “嘘,嘘,”吉蒂说,“引擎没有开动时,在船上讲点什么话几乎谁都听得到。别忘记你是什么地方都玩腻了的旅客。”

  她的话又把塔里娜带回到她睡了一觉后忘得一干二净的那种处境。一个玩腻了的游客!她,这个没有机会旅行的寡见少闻的穷牧师女儿,这样笨拙的欺骗把戏她怎么能继续玩下去呢?

  她又一次想恳求吉蒂让她讲出真话,然而她想起吉蒂有她自己的难处,同时她知道如果她珍惜她们的友谊的话,她必须忘掉她自己,去帮她的朋友。

  “昨晚你找到机会跟乔克·麦克唐纳谈过话了吗?”她问道,她想暂时忘掉一切涉及迈克尔和自己情感的念头。

  吉蒂点点头。

  “顺利极啦!”她低声说。“我知道他正在当班,我溜进了驾驶台,除了我们两人外没有别人。我们谈了很久。他爱我,塔里娜。”

  她讲这话时比较严肃,没有吉蒂以前谈到乔克·麦克唐纳时那种兴奋。

  “你也爱他?”塔里娜柔和地说。

  吉蒂点点头。

  “当然,”她说,接着她轻声呜咽道。“乔克说他不愿跟我结婚。”

  “为什么不肯?”塔里娜上前抓住吉蒂的手问道。

  “因为我那该死的钱!”吉蒂答道。“他说他永远不要靠老婆养活他。他要我作出选择:要么放弃他,以后再也不跟他讲话;要么跟他结婚,靠他的收入来维持我们的生活。”

  “你怎样回答的呢?”塔里娜问道。

  “我当然说,金钱对我来说除了不幸,什么也没有带来。他不要听。他说我必须严肃地考虑,不要像我做别的事那样一时冲动。他还说,直到他绝对相信他能够靠他自己使我得到幸福,否则就不和我结婚。”

  “这话我听起来很不错呀,”塔里娜说。“为什么你是那样不快活呢?”

  “因为我害怕,”吉蒂说。“我害怕我没法使他相信,我确实是爱他的。除非……啊,塔里娜。说老实话,我真有点害怕他算不上真爱我。如果他爱我就像我爱他那么深,那么为什么我们不能一起逃跑,今天就逃走呢?”

  “我想他是很理智的,”塔里娜说。“这样犯错误没有好处。此外,你有没有想过你必须得到你父亲的允许呢?”

  吉蒂点点头。

  “我没有想过,但乔克想到了。那就是为什么乔克不同意逃跑的缘故。照他的话说,我必须勇于承担后果,必须告诉父亲,我准备跟他结婚,并且,不要一分钱。倘若我那样做了,你也知道,父亲和伊琳一定会想出对策叫我们分开,因为他们比我们要狡猾无情得多,我们斗不过他们。”

  “我看这倒不一定,”塔里娜说。“或许你父亲会尊重你和乔克自力更生的要求。”

  “你还不了解父亲,”吉蒂轻蔑地说,“他正和伊琳一样也有他自己的抱负。他是从底层爬上来的,所以他要我从上层开始向上爬。在我进剑桥大学以前,他老是介绍他的朋友们的儿子给我,提出举行社交聚会等等。只是因为我对这些人很没礼貌,让他感到难为情,所以他不再这样干了。不过我知道他居心何在。”

  塔里娜笑了一下。

  “哎呀,吉蒂,你一定是个非常难对付的女儿。你处世接物都是那么苛求,为什么不肯随和一点呢?”

  “因为我知道我需要什么,”吉蒂回答。“我需要乔克,我要把他得到手。”

  这时她看起来特别像她父亲。后来,挑舋的神气消逝了,泪水充满了眼眶,她说:

  “首先我得说服乔克。唉,塔里娜,帮帮我吧。”

  “当然,我一定帮忙,”塔里娜安慰地说。

  “你一定行!”吉蒂充满了信心。“你能找他谈一次话吗?你告诉他说你知道我爱上了他。你知道我只要能做他的妻子,可以毫不考虑地放弃世界上所有的东西,你能告诉他这些吗?”

  “我怀疑我能真的这样对他讲吗?”塔里娜说。

  突然她想起了迈克尔。她想,她愿为他放弃世上的一切,可是,她什么也没有,吉蒂可就完全不同啦!

  她一眼扫过豪华的舱房,梳妆台上金的梳妆用具,钻石手镯,宝石和钻石耳镮,都是吉蒂晚上戴过,在上床时随手扔在那里的。她的衣服乱七八糟地拋在靠背椅上——单是一件在巴黎时髦女服商店缝制的蓝雪纺绸的短衫,价格就抵得上乔克半年多的工资。

  塔里娜想,目前吉蒂也许看不起这一切,但总有一天她会非常想再得到这些东西,以及更多的东西。

  “你在想什么?”吉蒂问她。

  “我在设想你和乔克在一起的生活。”塔里娜答道。

  吉蒂笑了。

  “能跟乔克结婚该多好呀!”她说。

  “你有把握吗?”塔里娜问道。

  “我有这种感觉。”吉蒂答道,“我要在他身旁,我要听他对我说话。塔里娜,你知道他从未吻过我呢?我知道这是因为在游艇上他不愿意,而在别的地方又没有会面的机会,我已经让他答应我在今晚见面。不论怎样,我总能想办法脱开身。”

  “今晚我们要去住旅馆吗?”塔里娜问她。

  “我想是这样,海关检查过了就会。”吉蒂说。

  这时有人敲了一下门。

  “进来,”她叫道。

  门开了,纽百里先生穿着一件镀金扣的游艇外套走进房来。

  “早晨好,姑娘们!”他说。“你们瞧,我们进港了,一次非常平稳的航行,甚至伊琳都睡得很好。”

  “我睡过了头,真是羞死人,”塔里娜说。“我本来要看船进港的。”

  “这说明船长多么高明,没有把你弄醒。”纽百里先生答道。

  “你要上岸去吗,父亲?”吉蒂问他。

  “海关人员马上就上船来了,”纽百里先生答道。“我听说他们要在船上进行一次相当彻底的搜查。他们似乎怀疑有些水手携带了违禁品。无论怎样,假使他们闯进你的房间,也不必奇怪。”

  “我最好还是起床,”吉蒂说,“在我还穿着睡衣的时候,我不喜欢好多男人在我房间里到处嗅来嗅去。”

  “我也是一样,”塔里娜说着就回了自己的舱房。

  她很快把衣服穿好了。如今事到临头,她对藏在海绵袋里那个小纸包倒真有点担心了。假如她当真辜负了纽百里先生的重托呢?其实这不是什么了不起的错事,他完全有能力付出罚款。不过这是他唯一求她办的事,她希望使他满意。

  这天显然是个炎热的日子,她穿上吉蒂借给她的一件凉爽的打着宽带的棉布衣裙,又取出一件短袖羊毛衫套在衣裙上。海风吹来天会凉的。

  她开了门,最后一次向舱内四周看了一眼。海绵袋依然无恙地挂在镀铬的金属架上。这时她非常想取出那小包放在手提包里,这样会好些吗?后来她决定不这么干,听其自然。第二次想法往往是错的。

  正在这时,吉蒂走出了她的舱房。

  “我们没费多少时间,对吗?”她说。“发生什么事了吗?”

  “我没有见到任何人,也没有听到什么,”塔里娜回答。

  “让我上去看看他们在干什么,”吉蒂说。“我想他们一定会象用蓖子那样检查水手宿舍。”

  “以前发生过这样的事吗?”塔里娜问她。

  “哦,当然!今年春天我们到达蒙特卡洛后,他们也小题大做折腾了半天。父亲说他们对船上水手有怀疑,可是他们把我的舱房也检查得乱七八糟”

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书