浪漫言情小说手机站 > 野鸭变凤凰(蜜月佳期)
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 22 页

 

  “他说的是男人,”公爵回答。“不是女人。”

  “我会很安全的。”安东妮亚坚持道。“而且,你忘了吗,我不是个很女性化的女人。事实上,你说过我是个男性化的女人。”

  “你现在看起来可一点也不象。”

  安东妮亚低头瞥了一眼她身上精工裁制的衣服。

  “如果我们要在这儿待一段时间,那我真后悔当时请渥斯先生把我订的衣服送到英国去。”

  ”我觉得这是个很聪明的决定。”公爵说。“目前,我们不会参加什么舞会,或是关于胜利庆祝那一类的典礼。”

  “可是,为了你,我希望自己能好看一点。”

  “为我,还是为你的倾慕者?”公爵问,声音里带着尖锐的意味。

  停了一下,他看见她双颊又泛起了红晕。

  “为……你。”她轻声说。

  接下来的日子,她感觉公爵一直在注意她。

  她不明白为什么有时候她以为他睡了,却发现事实上他醒着,而且正盯着她看。

  她常坐在他卧室的窗户旁。或者外面的阳台上,以防他需要什么东西。

  屋子里有些书,莱比也给她带了不少,使她接触到在英国没有机会读到的,如格士达·福罗伯特、维克多·雨果、乔治·山德、杜默斯以及其他许多浪漫主义作家的作品。

  有时候,她正被书中精彩的段落深深吸引住,却让一种被人注视的感觉打断了,然后,她就会发现,公爵的目光停在她身上。

  她常自问:这究竟代表认可,还是表示冷淡?

  她想问他是否想念侯爵夫人,但是刚结婚时的那种坦自,似乎随着决斗以及他长时间卧床养伤而消逝了。

  她自己知道这个答案,而且,她只能祈祷他永远不知道她心中的想法。

  当她看见他倒在地上,她冲到他身边,以为他死了的时候,她知道:自己是爱他的!

  在她和图尔以及决斗助手合力把他抬上马车后,他的身体躺在座垫上,头枕着她的膝盖时,她终于承认,她对他的爱,可以生死相许。

  过后,她想,从到他宅邸,请求让她代替费里西蒂的那一刻起,她就爱上了他。

  她自问:他眼中奇特、吸引人、嘲弄的表情,和他嘴唇讥诮的扭曲,有任何女人能够抗拒吗?

  现在她能清清楚楚地了解侯爵夫人、伯爵夫人,以及每一个他遇到过的女人对他的感觉。

  难怪,全世界美丽的女人都归他所有的时候,他不愿意爱一个平凡、毫无魅力,除了马以外什么也不懂的女孩的束缚。

  “我爱你!我爱你!”多少个看护他的漫漫长夜里,她对他这样耳语。

  他曾叫喊地说着呓语,有时候是一些她不懂的胡言乱语,可是有时候却说些他生命中发生过的事。

  在问过图尔后,她逐渐了解事情的经过。

  还是个小男孩的时候,他从树上掉下来,几乎摔断了脖子。

  为此,他昏迷了很长一段时间,而且被迫平躺着,以免造成永久性的伤害。

  在他的梦庞中,他以为自己又掉下来了;安东妮亚抱着他的时候,他喊着母亲。

  她试着不让他乱动,怕加重他胸部的伤势;安东妮亚觉得自己似乎是他的母亲,而他是她的孩子。

  “你没事,亲爱的。”她喃喃地对他说。“你很安全。你不会再摔下去了,看,我紧紧抱着你,你不会掉下去的。”

  她感觉到,渐渐的,他听到了她的声音,而且懂得她的意思。

  然后他会把头转向她的胸部,好象在寻求只有她才能给他的舒适。她知道,在这些时候,她是以自己从没有想到会这样爱任何人的全心全意爱他。

  有时候,公爵又以为自己是在打猎时从马上跌了下来。安东妮亚问过图尔,他记得公爵有一次打猎时跌断了锁骨,那段时间里,他痛楚不堪。

  他叫着某个人,虽然没有提到名字,但是安东妮亚怀疑他要找的不是他母亲,而是另一个他认为能抚慰他的女人。

  “他的脑海里不会有我的存在。”安东妮亚告诉自己。

  “不过,以前我从不被任何人所需要,现在他倚靠我、需要我,我是很幸运的了。”

  随着爱的日渐增长,她渐渐发现自己一直希望能有那么一个人,让她去爱,让她成为他重要的一部分,而不再把她视为惹人厌,惹人生气的绊脚石。

  而且,让她不仅是肉体上,也是整个心灵去爱。

  “即使他不爱我,”安东妮亚想。“我也爱他,不过他一定永远也不知道!”

  现在,有时候公爵睡着了,她会攀在床边注视他,然后感到胸口一阵刺痛;她再也不能象以前一样,紧紧地抱着他,确知他会象个不快乐的孩子似的向她转过来。

  她决定等公爵好了以后,请求他给她一个孩子。她再也不惧怕有孩子的念头了,那将是他的一部分,她可以全心全意地付出自己的爱。

  她想,结婚的第一夜,她竟然不愿意成为他的妻子,这是多愚蠢的事啊!

  她很奇怪,为什么当初她会认为两个人失彼此了解是很重要的事。如果她能给他一个继承人,而她又能爱他给她的孩子,这又有什么关系呢?

  “等我们回到英国,”她告诉自己。“他会回到侯爵夫人身边,可是没有任何人、任何事能把这段时间从我这儿抢走!此刻,他是我的……是我的……没有其他女人能迷惑他。”

  在她轻声说时,她感觉自己因突来的狂喜而颤抖着:“我曾把他抱在我的臂弯隍,而且……吻了他的面颊……他的前额,还有他的……头发。”

  白天,她把自己训练得非常谨慎,不让公爵感觉当她把他扶起来,把枕头垫在头后的那一刻,她是多么快乐地悸动着。

  她甚至发现,公爵好一点以后,自己开始对图尔嫉妒起来,因为公爵问他的事比问她的多。

  她希望能服侍他,她要自己对他有用处。

  可是等他好起来以后,她记起他又会向侯爵夫人求爱!

  她觉得痛楚象一把短剑,在她心中扎着。

  第六章

  “你觉得怎么论”安东妮亚问。

  “好得可以回家了。”公爵回答。

  他坐在窗边的一张摇椅上。望着他,安东妮亚想:他似乎真的好多了。

  不过她和图尔都知道,他离完全复原还差得远。

  感谢莱比,他带来了一位中国按摩师,使公爵的身体在经过长时间卧床养伤后,不至于太虚弱。

  同时,安东妮亚知道,在他康复的这个阶段里,千万不能过份耗费他的体力。

  此外还有更多巴黎情势困难的消息,他们不敢告诉他;他们知道,这会让他忧虑。

  他们甚至不敢告诉他:日耳曼人一天比一天更接近了。

  因此他很乐观地说:“我们是英国人,”他说,“只要我们想离开,随时都可以走。”

  安东妮亚迟疑着。

  “由于我们是英国人、所以很不受欢迎。”

  ”为什么?”公爵问道。

  “据来伯希尔先生说,法国舆论界被英国报业的不友善态度激怒了。”

  公爵发出了恼怒的声音:她知道,他是不把报业界放在眼里的。

  “巴黎方面曾遭到威胁,”她接着说。“似乎英国准备开出一张单子,来拯救文明的泉源。”

  停了一会儿,她又带点焦虑地说:“现在反对我们的情绪非常高昂,那威尔甚至提议把所右在巴黎的英国人立刻枪毙。”

  “天啊;”公爵叫着。

  “第二法兰西帝国垮台后,巴黎市内街道都要换名字,”安东妮亚继续说。“法国报界特别强调伦敦大道一定要立刻更名,他们憎恶伦敦这个名字,比憎恶柏林更甚。”

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书