浪漫言情小说手机站 > 盛满祈愿的花篮
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 31 页

 

  “她看上去很悲伤,是不是?”厄尔姆斯特德问,朝上望着宽大的楼梯,“爵爷大步走出图书室的时候,她眼中那漂亮的闪光消失了,爵你怎么能做出这样的事情?”

  因为他是个无赖,该死的他,埃米尔无声地回答。“我会去和斯波兰达说说话的,不管怎么样,不管用什么办法,我也许能解释……”他停住了。该怎样真实地解释乔蒂安·安伯维尔呢?他这人就像一个错综复杂的谜,他不管别人怎样努力想适应他,他总是不与人相适应。 这下,为了斯波兰达的缘故他得努力去解释,“我会去与她说说话的。”他又说了一遍。

  “我会让泰西送去一些水果和奶油的。”弗劳利太太说。

  埃米尔点点头,走过去准备上楼梯,“噢,弗劳利太太,你能解释斯波兰达的那束绢丝花的谜吗?”

  弗劳利太太咬着下嘴唇,咬了一会儿,“泰特先生,我能得出的唯一解释就是有人将绢丝水仙花换成了真的水仙花,但又一想,水仙花并不开在十一月份,不过--好了,也许是哪位园丁在暖房或者是绿屋子里培育了这束水仙花,只能这么解释了,你不同意吗?至少,绢丝花总不会被魔力驱动自己变成真花的吧。”

  “不,不会的。”埃米尔很同意,然后开始上这弯曲的楼梯 。

  第九章

  “埃米尔?”斯波兰达低声唤。

  埃米尔用手背擦擦眼睛,判断着眼前所见。他太累了。因在可恶的乡间四处寻找乔蒂安而筋疲力尽。

  他再次睁开眼睛时,他所看到的环绕斯波兰达的银色光线已经消遁。 “埃米尔?”斯波兰达再次唤他。

  “对不起。我想我看见……没留意。我愿意跟你说话,但如果跟我在客厅里比在你房间里你感到更舒适的话,我们可以下楼去。”

  她把头向肩上一歪。“你委像爵爷。他同样不认为一个女人跟一个男人在卧室里是合乎礼节的。但他没告诉我究竟为什么,所以我仍然不敢肯定。我做那么大努力去理解他,但我没能。请关上门,埃米尔,因为爵爷的猫正在潜行。早些时候我看见它了,在楼外一处阴影里躺着等候。如果爵爷拥有一只蛇或一只母鸡,而不是一只猫,生活在这里会容易得多。你能告诉我,我做了什么使爵爷突然离开家吗?”

  埃米尔转动脑筋,一边打开了门。“斯波兰达,”他温文尔雅地说,“在发现你三天之后娶你不是乔蒂安的意图。”

  她点头。“他别无选择。”

  “那么你懂了。”

  “我懂。他被我迷住了,埃米尔。娶我是他惟一能做的事。”

  埃米尔只能付之一笑。斯波兰达是对的。乔蒂安被她迷住了。但是埃米尔知道他表兄宁愿手持牙签与狮子搏斗,也不愿着魔于女人。

  “埃米尔,你记得施鲁斯伯里牧师在我婚礼上讲的所有那些事吗?”

  “施鲁斯伯里牧师说了大量的内容,斯波兰达,这男人有一张大嘴,而且几乎不闲着。除了拨弄是非……你应当听听他的教堂布道。这男人爱听他自已讲,如果他的胃不咕咕乱叫,最终不把他轰出去,那么他可能整天地长篇大论。我几乎不能容忍他,乔蒂安也不能。”

  此刻,斯波兰达开始沉思。牧师如此烦扰乔蒂安,是吗?牧师这么爱他自已的声音,是不是? 她偷偷地笑一笑。

  “你准备问我关于施鲁斯伯里牧师的什么事?”埃米尔问。

  “他要乔蒂安发的那些誓约,关于爱的那些,那些誓约意味着在我与乔蒂安的婚姻中存在爱情吗?”

  “呃……”埃米尔向屋里走深些,坐在衣柜旁的黄天鹅绒椅子上。“我不是回答你问题的人,斯波兰达。”

  她决定问乔蒂安。如果,事实上,爱是他们婚姻的一部分,或许她能开始理解这种神秘的情感。

  “你对乔蒂安很生气吗?”埃米尔询问。

  她爬上床,在床垫上舒展身体,光光的脚趾搁在柔软的黄色缎子床罩上。“我从未生他的气,气愤对于我不像对他来得那么容易。我承认我是悲伤的。“

  “我明白,”埃米尔说,实际上他一点也不“明白”。

  “你不再悲伤了?”

  “他娶了我我很幸福。而且很快地他会给我一个孩子。”

  如果他继续晚上呆在外边那就不会了,"他不会,"埃米尔轻轻回复。

  “他现在真的是我的了。”斯波兰加了一句。“我只希望我能够更好地理解他。”

  埃米尔在椅子上伸出身子,把肘搁在膝盖上。“我来跟你说说他,斯波兰达。他不是个容易理解的男人。当他是个小男孩--”

  “他是孤独的。他发了很多祈愿,但后来停止了。他哭泣,而且他渴望。忧伤是他的同伴。他仍然是--。”

  埃米尔吃惊了。“他告诉你那些事情了?”

  “不。他很少说起自已。”

  “那么你怎么知道这么多关于他的事儿?”

  她转向自已一边,“我在观察他。只须观察便能明白。”

  埃米尔仍很吃惊。斯波兰达在三天里对乔蒂安的了解比其他女人十年了解的还要多。

  “他不允许我让他幸福,埃米尔。”斯波兰达说。“而且当我问他一些有助于我了解他的问题时,他开始生气。他对你发过火吗?”

  埃米尔笑了。“大概一年三百六十四天天天发火。”

  “他发火时你干什么?”

  “有时我立即冲他发火。”

  “但是我不能对他发起火来。”

  “这是为什么?”

  她舔舔下嘴唇。“有些人说我缺少进攻性,这是个短处。”她说,想着她的父亲。“我也很多次意识到这个事实,我太听话了,但是我……我怕我只是不知道真的发火的方法。”

  “你应当学会。”

  斯波兰达想或许她将从埃米尔那里学习进攻性和生气的功课。在这世上确实没有更好的教师了。

  “你就在乔蒂安身上练习好了。”埃米尔建议,然后笑了。“你没必要怕他,我向你保证,他叫得比咬得凶。”

  斯波兰达皱起眉头。她以前看见过动物咬,但没看过人咬。她也从末听见过人叫。

  “当然,你并不是总是要还之以愤怒。”埃米尔继续道。“有时他需要你的陪伴,或者一个微笑,有时一个拥抱,让你自已的情感告诉你如何反应。”

  斯波兰达知道貌岸然她肤浅的精灵情感将无助于她面对乔蒂安。

  “当然,你最好得拿出你自已的想法来,”埃米尔说。“你并不总得那么关心乔蒂安,以至忽视你自己的幸福。如果他没按他应该的样子去做,用各种各样的方法告诉他。如果是你需要笑容、陪伴、或拥抱,通知他。在这世界上有许多男人他们不能够稍微关心一下他们妻子的满足,在我看来他们是傻瓜。尽管我没结婚,但我相信当一个男人拿出时间来弄明白他妻子的需要和愿望的时候,他会因此而更加幸福。”

  斯波兰达小心谨慎地消化这些信息。如果她告诉乔蒂安她要他做的究竟是什么,他会为此更加幸福。

  而她那么想要他幸福。“很好,埃米尔,我下次看见他会告诉他我对他的希望是什么。”

  “你就那么做。别让他唬住你,斯波兰达。我懂得你对他发火是困难的,但站起来面对某人并不需要真的动怒。你所需要的全部,只是一点勇敢。”当他想着乔蒂安被他精致的小大人指教如何去做,埃米尔几乎笑出声来。“而且向他谈谈你自己,你想要更好地了解他是好的,对的,但是也得让他更好地知道你。”

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书