“但愿我现在……死了就好了!”诺埃拉想。
眼泪又一次流下来。
门开了,虽然她知道是谁进来了,但她看不见。
他走到床边站住,她静静地等待他的训斥,说她是骗于,他再也不想见她了。
这时她觉出他在自己身旁坐下来,看着自己,她颤抖着勉强睁开眼睛。
“我以为你也许睡着了,”伯爵深情地说,“可没想到你在哭。”
“你……你……非常生气吧?”诺埃拉小声说。
她的声音很轻,几乎听不见,伯爵低下头发觉她浑身在颤抖。
她的睫毛湿了,面颊上挂着泪珠,眼神流露出畏惧,显得十分哀婉动人。
他把她看了好半天,然后才平静地说:“我想你一定想知道后来又发生什么事了。”
“霍金斯……是不是……要受到审判?”
她不知道伯爵已觉察出她总是事事首先想到仆人而不是自己。
“霍金斯已和我最信任的贴身仆人去请警察局长了。”
伯爵回答。
诺埃拉惊恐地叫起来。但他继续说:“他是我父亲的好朋友,我从小就认识他。我想他了解真象后会帮助我们想办法防止这丑闻张扬出去的。”
“你的意思是……因为霍金斯……杀了贾斯伯?”
“我指的是贸斯伯想暗杀我,并想杀死你!”伯爵气愤地说。
接着是沉默。诺埃拉好象还不明白,问:“你是说……不会审判……也不会有人……知道?”
“我想是的,事实上我敢肯定,”伯爵说,“贾斯伯的死亡可做意外事故来处理,并且做为这个家庭的成员他会被体面地安葬。”
诺埃拉松了一口气,伯爵接着说:“霍金斯告诉我,他发现贾期伯买通了厨房那个新来的佣人,是他把我不在家的消息传给贸斯伯的。”
诺埃拉记起她也曾猜测城堡里一定有奸细。
“因此霍金斯对你接到的那封信十分怀疑,他非常精明,当你去神殿时他在后面悄悄地跟随着呢。”
“我……我……不得不去!”诺埃拉慢慢地说。
“我已知道了,”伯爵说,“霍金斯非常聪明,他发现由于罗独特叔叔去世,贸斯伯就成了法定继承人,因此贾斯伯想除掉我继承爵号,成为第六世伯爵。”
“他……是有预谋……杀你?”诺埃拉恐惧地低声说。
“他并且想把罪名转嫁给你,”伯爵说,“他把你的手帕放在床头上,放在他认为是我的尸体旁了。”
诺埃拉惊呆了,因为这阴谋是如此恶毒,她向伯爵伸出了手。
他把她的手紧紧地握住,温暖、坚定使她感到极大的安慰。
这时她记起贾斯伯是如何假装把手碰破了又把她的手帕夺过去,这一切太可怕了。
她现在明白这是一个十分狡猾的阴谋,她很可能无法为自己分辩。
“但是,你救了我!”伯爵好象知道她在想什么,就平静地说。
“假若……他……已把你杀了?”她轻声说。
“我们两人都活着,”伯爵说,“我只是感激你,因为你为我报了信。但你如能在事先告诉我他在讹诈你就好了。”
诺埃拉感到一阵紧张。
现在这一时刻终于来了,伯爵会指责她虚伪、欺骗。然后会象贾斯伯说的那样把她赶走。
“我……很对不起你……我真抱歉,”她喃喃地说,“我知道你再也不会理我……贾斯伯说过……这是……能够使奶妈和霍金斯免于饿死的……唯一办法。”
“我想你也一样会挨饿的。”伯爵说。
“这真是可耻……非常卑鄙……是罪恶,”诺埃拉继续说,“妈妈如果知道……会气死的,我竟……欺骗你。”
她哽咽着说不下去了,伯爵没有回答,她又说:“明天……我们就走,也许……有一天你会原谅我。”
“我原谅你与否对你就这么重要?”伯爵问。
“当然……很重要,我感到羞耻……我后悔这样撒谎,我一直十分……害怕……你会……发现……。”
“但我相信你在这儿也有很快乐的时刻。”伯爵说。
诺埃拉沉默了,然后突然急切地说:“非常……非常快乐!我们一起骑马回城堡时……我想……如果我要离开……这里……对我来说……就会象是被……赶出了天堂。”
此时她已泣不成声,勉强把最后几个词讲完。
这时她觉出伯爵站起身来,知道他要走了,也许再也见不到他了。
他手下的人会在他的命令下把她赶出城堡。
她感到和他分离既丢脸又痛苦。
这时出乎她的意料,她听到伯爵的脚步声,但并没向门边走去。
他绕到床的另一边,竟躺下来用双臂抱住了她。
他把她拉近身旁,让她的头枕着他的胳膊。
她几乎不能相信现在发生的事;但睁开眼时,他确实就躺在她的身旁。 被他用力拥抱着,与他靠得这么近,使她感到好象是在梦中。 这时伯爵说话了,声音非常深沉:“不要哭了,我的宝贝,现在让我来告诉你我对你的感情。”
诺埃拉感到很意外,她睁开眼睛,看见他的脸和自己靠得很近。
她感到自己在发抖,但却不是因为恐惧。
在她心底突然生出一线希望,就象黄昏的星星放射出第一道光芒。
她本能地,不知不觉地动了动身子和他挨得更紧了。
“好了,现在就算我们从头认识,”伯爵说,“告诉我你到底是谁?”
“我……我不是……你妹妹!”
“我真高兴!”
“真的?可我……。”
“你是谁?”他打断她问道,“先说这个吧。”
“我……我是诺埃拉.沃克菲尔德,我母亲和你母亲是表姐妹,从小一起长大的。”
“那就是说我们是远亲,”伯爵说,“怪不得你很象我妹妹。”
“诺埃莉和我可以充当双胞胎。”
“她怎么样了?”
“她和她母亲……在伍斯特郡我们家中……去世了。”
“我想就在那儿贾斯伯找到了你。”
“贾斯伯来寻找诺埃莉……后来他见到了我……因为他想要你答应给的钱……他说服我……冒充你的妹妹。”
“他抓住了这样难得的机会,我真不该责怪他呢。”伯爵出乎意料地说。
因为诺埃拉怕他生气,她又说:“我很对不起你……我怎么才能让你明白……我觉得多么……对不起你。”
“我理解你这样的心情,”伯爵回答,“但我还想让你坦率地告诉我,诺埃拉;你觉得我怎么样?不是做为你的哥哥而是做为一个男人。”
她感到很害羞,由于无法回答他的话,她转过头把脸埋在他的胸前。
“我要你说实话——心里话!”伯爵催促着。
他轻轻地用手拖起她的下巴,让她又面对着他。
“我……我不……不能告诉你。”她俏声说。
“为什么不能?”
“因为……你……不愿意……听……也许还……会让你感到意外。”
“我未必会感到意外,”伯爵说,“但我还是要听你的真心话。”
因为他的手正托着她的下巴,因为他的手臂正搂着她,她感到自己已经与他溶为一体。
这时她心中的恐惧和苦恼都消逝得无影无踪了。
相反,她强烈地感觉到,好象空中的星星降落下来,在她心中闪耀。 “告诉我真话!”伯爵坚持着。
现在她很清楚地意识到他的嘴唇已很接近她了。
“我……我爱你,”她终于小声说,“我……不能……
控制自己,我爱你……如果要……离开你……那我就会……