“想想看,你和一个姑娘每一次谈情说爱都得由某个公务员记入档案以供将来参考,真是异想天开。”女学生们大笑起来。
“如果调查的是你,那么每个星期一定不可避免地发生一起悔婚的案件,”有人这么说。
他们又大笑了起来。这似乎是不可能的,是一种想入非非的事情,在别的国家会发生而却不可能在这个国家。然而正是在这里,在厄尔利伍德,事情竟在充满了像她一样的普通人的房子里发生了。
她一定在做梦。但是她知道她没有。那么为什么要把迈克尔支使走呢?要是那时候柯利亚先生没有出来就好了。接着,塔里娜突然毛骨悚然。她并不想知道纽百里先生的秘密,也不想听见她无意中听到的东西。最好能摆脱一切是非。但是她仍然不能不感到好奇。
她走到了游泳池,还不知道她的脚是怎样把她带来的。
“来呀,我的慢性子,”吉蒂喊道。“你上哪儿去了?”
“发生了一件极不寻常的事,吉蒂,”塔里娜回答说:“你的继母派我带信给贝利小姐,我走到她那里,在门口不觉犹豫了一下,这时我听见……哦,你猜我听见什么?”
“我猜不出,”吉蒂说。“告诉我吧。”
“正好,也告诉我,”一个声音从游泳池里传出来。
塔里娜往下看去,吓了一跳。迈克尔在水里,她没有注意到他,也没有想到在那里碰见他。她只看见吉蒂在帐篷前晒日光浴。
面对这个问题,她在那里犹豫不决。剎那间她认识到她永远也不应该告诉吉蒂。毕竟这是她父亲的秘密,至少可以说,去揭露那些她并不想要知道的事是有失忠厚的,况且她是碰巧遇上的。
她觉得她的脸一下子红起来。她真希望能收回刚才讲过的话。
“讲呀,”吉蒂说。“你听见什么呢?”
塔里娜往下看着迈克尔的眼睛。他在等她讲,从他那晒黑脸上的表情她什么也揣摩不出。他不知怎么地很警觉,仿佛急于想知道她讲些什么。
为什么他们要把他支开呢?他们要讲些什么;不让他听见?那为什么又信任他去取机密文件而不让外人去呢?
她觉得自己有点发抖。这里面的奥秘是她想象不到的,她太笨了,几乎脱口说出她听到自己声音的意外事件,即使她要告诉吉蒂,也该私下讲。只能在迈克尔不在时再讲。她知道他们两人都在等着。
“没有什么,”她笨拙地说。“我给纽百里太太带了信。她是怕午餐会有十三个人。”
“唉,塔里娜,那不是你要讲的,”吉蒂责怪说。“你是想告诉我真正有趣味的事。这只怪他大讨厌,所以你不讲了。走开,迈克尔。我不懂为什么我不能独个儿呆在游泳池里。”
“你不是太自私了吗?”他问。“再说,我也很想听听塔里娜听到的事。”
“没有……没有什么,”塔里娜结结巴巴地说。“确实没有什么,我带了信,至少我想交给贝利小姐,但是,柯利亚先生从他的房间走出来,让我给他去转交。”
迈克尔转身到游泳池那边去了。
“我十分清楚,我是不受欢迎的。”他说。
“我不想妨碍小姑娘们谈她们的秘密。”
塔里娜挨着吉蒂在塑料大气垫上坐了下来。她觉得心慌意乱,几乎有点害怕。
“哎,别理会他,”吉蒂说。“我就讨厌喜欢逗弄人的家伙。你要说什么呢?”
“没什么,”塔里娜说。“真的,什么也没有。”
吉蒂站起身来,拉下游泳帽盖住她的卷发。
“你简直太神秘了,塔里娜,”她说。“我想这都得怪迈克尔。没关系,让我们去游泳吧,再晚一点,就会太热了。”
她从池边跳入水里。塔里娜坐了一会,看见她游向浅水那边,迈克尔在那里坐在池边上用脚扑打水。后来,她觉得一定要振作起来,便拋去了浴巾,慢慢地爬上跳板。
当她到达跳板顶端时,她发现迈克尔也跟着她来了。他本来是在下面池子里,他一定游得非常快。然而他上了跳板靠拢地站着,一点也不显得匆忙。
“你改变了主意,要学跳水吗?”他问道。
“不,”她任性地说。“如果你要跳水,就先跳吧。要是有人在后面等着,我会紧张的。”
“好吧,如果你要那样,”他说着就越过了她,就在此刻他们的身子相碰了。
她觉得他冰凉的身子擦过她的手臂和臀部,后来他站住了,低头看着她。
“你说谎说得不高明,是吗?”他问道。
“我不懂你是什么意思,”她举止失措地说。
“我想你懂,”他答。
他仿佛飞向空中,姿势优美,象一只飞燕一样,然后他消失在蓝蓝的水中。几秒钟后,塔里娜也跟着他跳下了水,看过了迈克尔完美的动作之后,她觉得自己显得太笨拙迟钝了。
她慢慢向池子那一头游去,刚刚游到一半,大帐篷的电话铃突然尖声响起来了。吉蒂正坐在那一头地边,她向着迈克尔望去,他正在又一次爬上跳板。
“你去接电话,好吗?”吉蒂问道。
“为什么我应该去呢?”他答道:“它不象是找我的。”
“哼,真讨厌!”吉蒂咕哝说。
她起身走进大帐篷的玻璃门。她讲的每句话都穿过水面传出了回声。
“喂……啊,喂,父亲!是,是。当然。我非常喜欢,好,我去告诉塔里娜。我们什么时候动身……大约三点钟。太美了。对,迈克尔在这里,他也去吗?……当然她会……啊,谢谢你,美妙极了。”
吉蒂放下话筒,走出门跑到游泳池那里。
“听着,塔里娜,”她说,“太好了,太叫人兴奋了。我们今晚要到杜维尔去。我们乘游艇去。到了那儿,我们就住在旅馆里——那里更舒服。”
“杜维尔!”塔里娜茫然说。
“对,多开心呀!”
“但——但是我——我不能,”塔里娜说,扶着池沿顺着石阶走了上来。
“别傻,”吉蒂答道,“当然你要同我一块去。父亲特别要你去。”
“也许她怕晕船,”迈克尔说。
吉蒂轻蔑地转过身去看了他一眼。
“你也要去,伊琳特别要你去。真令人吃惊,不是吗?”
“我不胜荣幸之至。”迈克尔用讥笑的口气回答。
“我想你会的,”吉蒂转过身来背对着他。“好,塔里娜,别那么古怪,你会喜欢的。这艘游艇太好了,说真的。”
“但是,吉蒂,我怎么能去呢?我的衣服!”
“我知道衣服由海上运走了。可是我还有衣服呀,”吉蒂答道。“实际上留在这里和去杜维尔不会有什么区别。”
“如果住旅馆,我不能让你为我付钱,”塔里娜坚持说。
“别那么荒谬了,”吉蒂答道,接着她大声说,“当然,如果你要,你可以自己付钱。”她背朝着迈克尔,她说话时对塔里娜皱皱眉头,以示警告。
“对,当然,”塔里娜勉强说。“谢谢你父亲的好意,我……我从未到过杜维尔哩。”
“你会过得非常愉快的,”吉蒂说。
她显得喜气洋洋。
“来吧,让我们回到屋里去。”
她给塔里娜使了个警告的眼色,然后,以激动和兴奋的口气轻轻说:
“我有件极其惊人的事告诉你!”
第四章
塔里娜没有讲话,直到她们走出游泳池到了别人听不见的地方,她看出吉蒂非常激动,这时,她说: