浪漫言情小说手机站 > 情盗
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 34 页

 

  王纪对伯蒂拉非常亲切,充满母爱,这是她的亲生母亲也从来没给过她的。昨夜,王纪离开她以后,她入睡前作了感谢上帝的祷告。

  她感谢上帝派萨耶勋爵来拯救她,总算使她没让达雅克人砍掉脑袋。

  当她蜷缩在床底下时,她曾这样想:她随时都有可能被人从床底下拉出来,也许是拉她的头发。

  她一生中最后听到的声音就是短剑把她的头从身上砍下来的咔嚓一响。

  可是她奇迹般地逃脱了!

  现在萨耶勋爵正沿着鲜花之间的草坪向她走来,一霎时她觉得他似乎穿的是骑士的明光锃亮的甲胃,手里握的是杀死巨龙的长矛。

  他微笑着走近她,她感到一阵冲动,向他伸出了双手,他拉住她的双手,先吻一只手,然后又吻另一只手。

  “你睡得好吗?”他用浑厚的声音问道。

  因为他吻了她的手,伯蒂拉羞红了脸不敢看他,过了一会儿她才回答:

  “布洛克夫人一定给我……喝了什么东西……让我睡觉……不管怎么样,等我醒来……已经晚得太不象话了!”

  “那么你不觉得疲乏啦?”

  她摇了摇头。接着她知道自己不得不问这个问题,便低声说:

  “你有没有听到……阿加莎姑姑……的消息?”

  萨耶勋爵在长榻边上坐下,并握住了她的双手。

  “我恐怕不能给你带来什么好消息。”

  “她……死啦?”

  “是的,伯蒂拉,她死了,我想她没受苦——至少没有受很长时间的苦。”

  他不打算把细节都告诉伯蒂拉,今天早晨,士兵们搜索传教所周围的丛林,发现了奥文斯顿小姐的尸体。

  达雅克人一定在推倒传教所的大门时听到了士兵们奔袭的声音,于是就带了她撤到丛林里去了。

  士兵们发现她的尸体就躺在树底下,那里有达雅克人踩出来的很多足迹。

  她口袋里的东西他们什么也没拿,就连她常佩带在长袍前胸的那只宝石浮雕胸针也没摘走——只是她的脑袋不见了。

  萨耶勋爵想,这是意料之内的事。但是,除了让伯蒂拉知道她的姑姑已死之外,别的情况就不必告诉她了。

  她沉默了一阵,似乎知道他不想再谈这件事了,就说:

  “你……怎么会来的?你说过可能来沙捞越,我多么希望你能来……可我想不到你会来得……这么快。”

  萨耶勋爵微笑了,松开了她的双手。

  “我来就是要和你讲讲这个。”

  她询问地望着他。过了片刻,他说:

  “你完全不必要地匆忙离开亨德逊家以后,我知道我只能做一件事——那就是追随你。”

  她还是没说话,但他看到她的脸颊上泛起了红晕。

  “你懂吗,亲爱的,”他非常温柔地说,“你走后我才意识到:没有你我是活不下去的。”

  伯蒂拉以怀疑的目光望着他。

  “这是千真万确的,”他说,好象她已经提出了疑问。“我爱你,伯蒂拉,我需要你,我想得到你,这种感情是我有生以来从来没对任何别人产生过的。”

  她的眼睛里似乎升起一缕发自内心的光芒,照得她整个脸庞都容光焕发起来。

  她用他难以听清的低语说:

  “我……想我一定在……做梦。”

  “这不是梦,”他回答,“这是事实。我爱你,我心爱的人儿,只要安排就绪,我们马上就结婚。”

  听了他的话,她惊讶得屏住了呼吸。接着,萨耶勋爵俯身向前,用手臂抱住她,并把他的嘴唇压在她的嘴唇上。

  他吻着她,心想,这个吻还能不能象他俩初次嘴唇相触时产生那样神奇的感觉。

  他的嘴感到了伯蒂拉嘴唇的柔软,她的双手几乎象蝴蝶般地抖索着扑向他,她的整个身体由于他的爱抚而颤抖,他再次体验了那神不可言喻的狂喜。

  象过去一样,这种狂喜把他俩结合在一起,只是此刻更加紧密、更加神奇。

  他俩吻了很久,萨耶勋爵的嘴唇才从伯蒂拉的嘴上移开,他以深沉和动情的声音说:

  “我爱你,我的心肝宝贝,我爱你!实际情况就是这样——我有生以来从没有过这样的感受。”

  她轻轻地喊了一声、一半是啜泣,然后轻声说:

  “我爱你,我想从我第一眼见到你就爱上你了,但我从来没想过……从来没料到你会爱我。”

  “你是我的,我也是你的,”萨耶勋爵说。

  接着他疯狂地、放肆地、热情地吻她,直到她的身体主动地靠向他,她的眼睛里似乎凝聚着花园里的全部阳光。

  由于他俩之间的感情过于强烈,萨耶勋爵过了很长时间才能发出笑声。

  “你知道吗,我亲爱的,人们叫我‘情盗’,”他说,“好吧,让我告诉你,这个海盗已经降下了他的旗帜,他不愿继续在海上漫游了。他已找到了他一直在寻找的宝藏,他是完全地、绝对地心满意足了。”

  “在你结识了……那么多……美丽、聪明的女人之后……你怎么能肯定……我会让你……心满意足呢?”伯蒂拉问,她把脸埋在他的肩膀上。

  “她们常使我失望,”他坦率地说,“经过这么些年,我产生了深刻的幻灭感。这就是我打算终身不娶的原因。”

  她迅速抬起头来望着他,他看出她眼中突然显出了恐惧。

  “直到我遇见了你,”他微笑说,“我才知道,虽然并不是立刻就知道的,你就是我埋藏在心里、但以为永远也不会找到的完美的典型。”

  “你是那么了不起,那么显要,”伯蒂拉说,“我怕……配不上你。”

  “那除非是你爱我爱得不够。”

  “我……不可能不……爱你,”她轻轻地说。

  “这就是将来我对你的全部要求,”萨耶勋爵说,“我们要一起来发现和发展我们的爱情,直到我们生活中的其他一切相形之下都失去了重要性。”

  “对我说来,除你……之外,决不会再有什么……别的重要事情了,”伯蒂拉热情洋溢地说。“你在火车站对我那么亲切,那时我就知道你就是我梦寐以求但以为永远也不会找到的那个人。”

  “我以前确信,象你这样的人是不存在的,除非在我的想象里,”萨耶勋爵回答。“可是却找到了你,我亲爱的,我简直想象不出有谁能在各方面比你更完美、更可爱,不仅因为你那美丽的小脸,而且还由于你的内心,你的心灵和精神。”

  当他说这话时,心想这就是他以前常忽视的东西——内心的可爱,它是精神方面的品质,任何女人要是缺了它,就决不能具有真正的美。

  他用手指托住她的下巴颊,把她的脸托起来向着自己,他用洞察的目光瞧着她。

  伯蒂拉脸红了。

  “你使我……不好意思了,”她抗议道。

  “我喜欢你的腼腆,”他回答。“但我是在仔细研究:为什么你会如此可爱。”

  “别看得太仔细……否则就会把一切缺陷……都找出来的。”

  “难道还会有什么缺陷吗?我喜欢你那诚实的、忧虑的目光,我将永远不会看到你眼睛里再有恐惧的表情了。”

  萨耶勋爵吻她的眼睛,接着说:

  “我为你小巧笔直的鼻子着了迷,可是最厉害的是你那嘴唇,它把我俘虏了。”

  伯蒂拉等着他来吻她;但他只是用手指轻轻地顺着她嘴的轮廓抚摸着。

  说来也怪,这却使她颤抖起来,他感到了她的颤抖,看到她脸颊上涌起的红晕,他温柔地笑了。

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书