浪漫言情小说手机站 > 逃婚记
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 8 页

 

  “等我?”塔笛卡问。

  “是呀!亲爱的,告诉你我们是多么的激动多么的快乐?你真是一个聪明的女孩子,昨天晚上为什么不告诉我呢?”

  塔笛卡不解地望着继母,她从来没有这样愉快过。然后,她把目光投向父亲。

  多明尼克爵士也在微笑,他向她伸出手。

  “我的乖女儿,”他一面说一面把她拉近。“我真是说不出这一刻我有多快乐!”

  “对不起!爸爸,”塔笛卡说。“我不明白你们在说什么。”

  “真的,塔笛卡,我们简直无法相信,”多明尼克爵士正要开口,林治夫人却打断了他。“克劳利爵士刚刚离去,他使得我们两个变成世界上最快乐的人。”

  塔笛卡非常镇静。

  “克劳利爵士?”她问。当她说到他的名字时,不觉一阵心寒。

  她父亲的右臂环抱着她的肩膀。

  “克劳利正式地向我提亲了,孩子,”他说。“虽则我知道他曾经向你提过。”

  塔笛卡深深地吸了口气,离开父亲的拥抱。

  “克劳利爵士昨天晚上向我求婚,”她平静地说。“我拒绝了他。”

  “什么?”

  林治夫人几乎尖叫起来。

  “我很坚定地告诉他,”塔笛卡说。“我不会嫁给他,也不希望再见到他。”

  “你是不是疯了?”

  林治夫人气得差不多说不出话来。

  “你在说什么?塔笛卡。”她的父亲问。“我听克劳利爵士说,你跟他已经论及婚嫁了。”

  “他向我求婚,”塔笛卡说。“我认为这只是他的一厢情愿。”

  “你知道你在说什么吗?”林治夫人凶巴巴地问。“你知道克劳利爵士是全英国的大富豪之一吗?他什么都有!房屋、财产和爵位!塔笛卡,你嫁给了他,你就可以在马赛路议院有一席位。”

  林治夫人的话象连珠炮似的发射着,但是塔笛卡只是望着她的父亲。

  “我不能嫁他,爸爸。”她坚决地说。

  “塔笛卡,你听我说,”多明尼克爵土不安地说,避开了女儿的眼光。“我知道克劳利年纪比你大,可是他有很多有价值的东西,他可以给你一切我希望你能够拥有的,而且,很显然地他迷恋着你。”

  “他爱你,”林治夫人叫着说。“他爱你,爱到要跟你结婚!难道这样还不够?你知不知道你在拒绝一个所有英国女子都想嫁的求婚者?”

  塔笛卡不回答,她还是注视着父亲。

  “是这样的,塔笛卡,”多明尼克爵士慢慢地说。“我承认,克劳利比你大了很多,可是,你跟年轻人结婚会快乐吗?你是聪明的,你在同龄的人之间一直都表现突出。”

  他停顿了一下又说:

  “你的生活比较特殊,所以,我认为一个年纪较大的男人一定会很欣赏你的才能,而且也比较能使你快乐。”

  “这是外交辞令,爸爸,你也知道的。”塔笛卡反驳他。“克劳利爵士可能会给予我许多物质上的东西,但是我不爱他,我不会嫁给一个我不爱的男人。”

  “不要听她的,多明尼克!”林治夫人怒气冲冲地叫着。“一个十八岁的小孩子懂得什么爱情或者婚姻?这是塔笛卡一生中所得到最佳的奉献了。假使你让她幼稚地、无知地拒绝了这样一个求婚者,你无异是在伤害她。”

  多明尼克望着壁炉上的时钟。

  “你使得我很为难,塔笛卡,”他说。“我已经表示同意你嫁给他,而且答应晚上到克劳利家吃饭。”

  “那么,爸爸,恐怕我不能跟你们一起去了。”塔笛卡说。“我不想嫁给克劳利爵士,所以也不想跟他一起吃饭,请替我向他道歉吧!”

  她转身离开了起居室,态度镇定自若,

  她一关好起居室的门,就提起裙子,直奔三楼的卧室。

  冲进了房间,她背靠着门站了一会儿,双手交叠在脚前,好象要压服心中的激动。

  “克劳利爵土真是厉害,”她想。“非常厉害。”

  他居然直接找她的父亲。

  他一定知道她的继母就是希望这样的婚事,而她父亲亦很难不被他的财势所慑服。

  塔笛卡深深吸了一口气,然后双手捧着脸;走到梳妆台前的小凳上坐下。

  这是她始料不及的。她对自己说必须奋勇应战,绝对不可被迫嫁给一个她不但不信任而且非常厌恶的人。

  “我恨他,”她对自己说。“他有些地方使我害怕。”

  她也知道他是个危险的敌人,他一旦有所图,就决不半途罢休;而且,他很聪明。

  她听见背后的门打开了,她以为又是艾伦来替她把晚餐的衣服拿出来。

  然后,她在镜中看见继母的脸。

  林治夫人走进来,把门关上。

  “我要跟你谈谈,塔笛卡。”

  塔笛卡从小凳上站起来,面向继母。

  “没有什么好谈的,”她说。“我很抱歉使得你和爸爸失望,不过,我不能也不会嫁给克劳利爵士。”

  林治夫人走向她。

  “你真的要这样自私,这样忘恩负义,完全不理会你口口声声亲爱的父亲?”她问。

  “假使不是你老是在唠叨这件事,爸爸不会担心我的婚姻的,”塔笛卡回答。“他很疼我,无论你怎样说,他都愿意我留在家里。”

  “他也许想留你,可是他供养不起,”林治夫人尖刻地说。“你难道不知道?他供养不起一个女儿。”

  “他在结婚以前本来可以的。”

  “那又不同,”林治夫人抢着说。“你跟我一样知道得很清楚,他的收入并不多,目前他是在负债。”

  塔笛卡本来想说那完全是因为你挥霍无度之故,但是她了解现在不是争辩的时候。

  于是她平静地说:

  “一旦我遇到我爱的人就会结婚的。目前,恐怕你只好忍耐一下。”

  “你真的要拒绝克劳利爵士?”

  “我告诉过你了。”

  “你明白这件事的意义吗?不只对你,而且对我们。”林治夫人说。“克劳利爵士是威尔斯玉子的挚友,透过你,我们将被所有英国大公馆邀请,而那些公馆的门,此刻是不会为你父亲开启的。”

  她倒呼了一口凉气。

  “你会和很多王公贵人在一起,你会遇见王子身边的一些很迷人的人物。难道这些对你全无意义?”

  “恐怕不多,”塔笛卡回答。“我不认为这些人跟我们在社交场合上碰到的人有什么分别?再说,嫁人又不是为了去结交贵人。”

  “那就不对了!每一个正常的人都希望认识社会上的知名之士,进入皇室的社交圈,然后自己也成为名流之一。假使你嫁给了英国的要人之一,你就会这样的。”

  “嫁给一个起码比我大二十五岁的人?”

  “那有什么关系?你这个笨丫头!”林治夫人愤怒地说。

  “对不起!继母,”塔笛卡用一种疲乏的声调说:“我不会被迫嫁给这个人的,我不喜欢他,你明白吗?我不喜欢他,无论你怎么说我都不会嫁给他的。”

  她大胆地反抗她的继母。林治夫人一气之下伸手掴了塔笛卡一个耳光。

  塔笛卡比林治夫人的个子小得多,也纤弱得多,这一巴掌,打得她踉跄后退。

  她极力使自己不跌倒,用手抚着被掴的面颊,愤恨地瞪着继母。

  “你会嫁给他的,”林治夫人咬着牙说。“你会嫁给他的。就算你不希罕他给你的地位,我可是在乎的。这件事对你父亲意义重大,而且我可以因此而神气百倍,我绝对不让你丢掉这个很多少女梦寐以求的好机会。”

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书