浪漫言情小说手机站 > 好个惹祸精
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 8 页

 

  相反地,崔博迪平静有礼地道谢,还很够义气表示要以酒酬谢。

  这就是维尔让崔博迪跟他回家的原因。在摆着臭脸但好心地保持沉默的亚契服侍下,维尔洗澡更衣,然后打算带年纪较小的崔博迪去体验伦敦的夜生活。

  那种体验不能包括进入上流社会的宴会场所,因为任何有钱、有心跳的男性在那里都会遭到成群渴望结婚的未婚女子攻击。莫家这个最后的惹祸精宁愿被生锈的刀子开膛破肚,也不愿花三分钟跟一群吃吃傻笑的处女相处。

  因此体验之旅去的是只需几枚硬币就能买到酒色的地方。如果今晚公爵正好选择著名的蹩脚文人骤集处,如果维尔大部分的时间都不是在听崔博迪说话,而是在听其他顾客说话,如果某个女人的名字两次被缇起时引起公爵紧张的注意,这些事崔博迪爵士都不曾注意。

  它们逃不过亚契的注意,但他是个讨厌的精明家伙,崔博迪却……不是。

  丹恩侯爵就曾以“北半球最大的笨蛋”来形容他的妻舅。

  维尔很快就明白恶棍侯爵的形容仍太含蓄。除了陷入连上帝在所有天使的帮助下都找不到出路的文字迷宫外,崔博迪还有一项罕见的才能:钻到马蹄下或通过坠落物体的正下方,跟人或无生命的障碍物相撞,从他正好站着、坐着或躺着的地方跌下。

  起初,在偶尔没有为蓝眼火龙烦心和生气时,维尔对他只是感到既惊奇又好笑,压根儿没想要与他熟稔。

  但他在当夜稍晚时改变心意。

  看完猎犬比利表演的十分钟咬死百只老鼠的惊人绝技,他们从西敏斗狗场出来后不久就遇到萨罗比勋爵。

  他是丹恩在巴黎经常往来的朋友,与崔博迪也是旧识。但话说回来,萨罗比认识每个人并知道他们所做的每件事。他是英国最主要的八卦消息收集者和散播者。

  互相问候后,他同情地询问:“今天和戈兰德夫人的历史性交手有没有给公爵带来永久性的伤害?看过怀特俱乐部的赌金簿,我算出十四个不同的赌注押你在……那场口角中掉了几颗牙齿。”

  在那一刻,萨罗比即将有失去所有牙齿及颚骨的危险。

  但维尔还来不及展现敌意,面红耳赤的崔博迪就突然忿忿不平地反驳起来。“打断牙齿?” 他嚷道。“拜托,只是轻敲一下下巴,任何人都看得出他只是在演戏,开个玩笑改变大家的心情。如果你在场,萨罗比,就会看到一群面貌丑陋的顾客从四面八方冲过来,准备打得头破血流。你亲眼见过我姊姊在巴黎干的好事,那说明女性激动时会怎样,而这个女生几乎和我一样高,还带着一只大到你从没见过的獒犬……”

  崔博迪继续这样扯了几分钟,不让萨罗比有任何插嘴的机会。等崔博迪终于停下来喘气时,萨罗比忙不迭地告辞。

  多年来的第一次,维尔一时之间竟然说不出话来。

  他完全不记得谁曾挺身为他辩护。但话说回来,他的行为向来不值得辩护,他连忙缇醒自己,因为他的品行一点也不端正,甚至缺德到该被吊死。因此他推断只有崔博迪那种笨蛋才会以为莫维尔需要声援者……甚至是忠实的朋友。

  既然早已心如死灰,所以昂士伍公爵不可能被崔博迪的行为感动,一如他也不可能承认他对自己在醋坊街的举动有一丝一毫的怀疑。他宁愿被活活剥皮,也不愿承认,戈兰德夫人的犀利言词刺伤了厚脸皮的他。

  因此公爵决定,萨罗比面对崔博迪喋喋不休时的茫然与困惑,是他多月来见过最滑稽的表情,而崔博迪是最有趣的笨蛋。

  公爵认为这就是他邀请博迪把行李从乔奇旅店搬到昂士伍府,并把那里当家的原因。

  +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

  晚餐时,莉缇发现溥小姐的餐桌礼仪完美无缺,食欲颇佳,谈吐慧黠又有令人愉快的幽默感。她的声音甜美悦耳,使莉缇想到莎拉,但这个女孩年纪较大,适应力显然也较强。在吃乳酪和水果时,莉缇开始盘问。

  “我猜你是离家出走的。”她温和地说。

  正在削苹果皮的女孩放下小刀,抬头与莉缇四目相接。“葛小姐,我知道逃家很傻。逃来伦敦更是愚蠢,但人的忍耐是有限度的,而我已经忍无可忍。”

  她的故事不同于平常。

  她的母亲在两年前突然笃信宗教。漂亮衣服被禁止,跳舞和圣歌以外的音乐被禁止,圣经、布道书和祈祷书以外的读物也被禁止。按照溥小姐的说法,她私下藏起来的《阿格斯》是她和理性世界的唯一联系。

  “读了你的报导和评论后,我很清楚来到伦敦会面临的困境,但我向你保证,我是有备而来。”她说。“要不是被洗劫一空,我做梦也没想到会给你添麻烦。我有足够的钱付房租,直到找到工作,任何正当的工作我都愿意做。”

  她的面部抽搐,大眼睛像有眼泪,但迅速镇定下来继续说:“妈妈和她的狂热信徒朋友让爸爸不愿意回家。妈妈宣布我必须舍弃乐薇姑妈的首饰时,我已经两个星期没有见过爸爸了。教会想要出版欧格布兄弟的布道书。不幸的是,所有的印刷商都是魔鬼的走狗,以至于印刷要收费。妈妈说我必须捐出已故姑妈的东西来拯救灵魂。”

  “也不管他们想不想被拯救,”莉缇咕哝。“伦敦有很多那种人。尽管人们真正需要的是工作、住处和食物,他们还是把钱浪费在圣经和宣传小册。”

  “正有同感。”棠馨说。“我绝不能把姑妈的首饰捐给那些骗子。她在遗嘱里把它们留给我,每次佩戴或只是看着它们,我都会想到她,想到她对我有多好,以及我们多常一起欢笑。我非常爱她。”她颤声道。

  莉缇仍然保有妹妹莎拉的盒式链坠。幸好材质是不值钱的金属,否则早就被爸爸典当或赌掉了。那样一来,失去母亲遗物的莉缇也将失去妹妹的遗物。

  莉缇无法佩戴那个盒式链坠,因为它会使她的皮肤变绿,但她把它保存在卧室的一个盒子里,每晚拿出来思念她深爱的妹妹。

  “很遗憾。”她柔声说。“找回你姑妈那些东西的可能性不太大。”

  “我知道没有希望。”棠馨说。“只要能留下那些首饰,我不会介意他们拿走其他的一切。但抢匪一定已经撕开一切发现它们了,我想他们不太可能会还给我。”

  莉缇开始推测。“它们很值钱吗?”

  “我也不清楚。”棠馨说。“它们包括一条红宝石项链和相配的手镯及耳环。一套漂亮的紫水晶套组,相当古老,镶在银丝细工座台里。还有三枚戒指。它们不是人造宝石,但我不知道它们值多少钱。我从来没有拿去估价,它们的价钱对我来说并不重要。”

  “如果不是人造宝石,那么它们很可能被卖掉。”莉缇说。“我有线民与销赃业有关系。”她摇铃,并在敏敏出现时叫她送纸笔来。

  “我们来列一张详细的清单。”莉缇在女仆离开后告诉她的客人。“你能把它们画出来吗?”

  棠馨点头。

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书