布朗托梅所答应过,泰丽莎和珍妮有自己的客厅,结果果然如此。这位管家也没有把她们的卧室安排在下房那边。
但是泰丽莎确实相信,实际正是因为那个老管家本能地感到,她不是真的属于佣人阶层。
没有多费一句话,以法国人所特有的圆通,一切都安排得非常顺利,别墅里的哪一位都认为她们两人受优待,是顺理成章的事,没有人说三道四。
珍妮自是巴不得如此。
“我们真走运,能有这样漂亮的房子,这样舒适。”泰丽莎说。
“小姐,如果您以本来的身份住在这里才更好哩!”
“我才不呐!”泰丽莎提高嗓门说,“珍妮,请记住,我是厨师,波薇小姐,如果因为你,别人起了疑心,认为我假冒了身份,那我可不依的。”
泰丽莎知道,珍妮心想人们已经在疑心她们了,但是觉得辩解也没有用。事实上,她们的住宿,其他佣人对泰丽莎和她的关照,她是很高兴的。
在她们到达别墅之后的第二天早上,泰丽莎烤了一些新月形面包给他们早饭时吃。
面包上涂上用侯爵自己的奶牛产的奶制成的金黄色黄油,从他自己养的蜜蜂的蜂巢里取出的蜂蜜,佐以自家农场产的稠稠的奶油增味的咖啡,他们吃得津津有味。
之后,珍妮上楼打开行李,泰丽莎决定出去看看。
她象过去一样没有戴帽子,走到了阳光下,外边很暖和。
花园里有喷泉,把彩虹般的水柱喷向天空,那里有池塘,金色大鲤鱼在水中游来游去,睡莲和紫丁香花已经盛开,芳香四溢。
郁金香、风信子和黄水仙比比皆是,一切都太可爱了,她感到她已置身于仙境,她第一次进入别墅时就有这种感觉。
她走过花园,打开了旧围墙上的一道门,她想,在门外,她会找到鲜花盛开的果树园,不出所料,粉色和白色的花辦象雪花一样纷纷扬扬地落在草地上。
接着,她突然站着不动了,她简直不相信自己的眼睛。就在她前面,在一个大的围场内,有一对狮子,一只雄的,一只雌的。
她走近它们,兴奋得连气都出不来了。
狮子并排地躺在树下,她一走近,公狮抬起了头,看着她。
公狮好象觉得她无足轻重,又把头埋在自己伸出的前爪当中。
泰丽莎向更远的地方眺望,简直就象做梦一样,她又看见了一个围场。
在自己的领地范围内动物可以自由走动,泰丽莎的心怦然一跳,因为她发现她生平第一次看到了一个私人动物园。
她一向喜欢动物园,因为她爱动物。再往前走她又发现在狮子围场邻近的围场里,有一对斑马。
还有一个围场更要大一些,里面有一些不同种类的羚羊和鹿。
她看着这些动物在树下走动,姿态优美无比。在围场尽头的一些假山前面,出现了一只小长颈鹿,样子显得古里古怪,她交叉紧握十指,轻轻地笑了起来。
这时,背后有人对她讲话,把她吓了一跳。
“小姐,您觉得它好玩,是吗?”
泰丽莎转过头来,看见一个白发老人惊讶地看着她。
“您好,先生。”
“您好,小姐!我还不能十分拿得准您该不该来这里,因为这是私人财产。”
“我是昨晚才到达这里的,”泰丽莎解释说。‘我是新来的厨师。”
老人看着她,好象觉得她在逗他玩。
她笑了笑,又说了一句:
“没错,我是个厨师,虽说我是个女的,模样也不老成。现在您给说说这些讨喜的动物吧。”
从此,这一老一小成了朋友。老人名叫雅克,自打侯爵的私人动物园建成以来,就一直由他在照管。
他告诉泰丽莎,侯爵那时还很年轻,在周游世界时,他怎么把三只动物带了回来。
“印度的一个土邦主,为侯爵先生安排了一次猎虎活动,”他解释说,“但是在他把第一只母虎打死后,他发现它身边还留下了一只生出来只有个把星期的虎崽,长得和一只小猫差不多。先生亲自喂它羊奶,等到他回家时,小虎崽长得相当大了,它象一条小狗一样,先生走到哪里,它跟到哪里。”
此刻老虎正坐在狮子那一边的一个围场里。泰丽莎看着老虎,心想,这是她有生以来看见的最了不起的动物。
她可以看到老虎脸上的斑纹和它那一双炯炯发亮的眼睛。老虎打了一个呵欠,好象对她的观察厌烦了,她心里知道,老虎有一副用来捕杀动物的长长的尖牙。
“它真健壮!”她叫道。
“先生给它取了一个好名字。”雅克笑着说。
“什么名字?”泰丽莎好奇地问道。
“大王!”
“这名字真好,”泰丽莎叫道,“没有比这更合适的了!丛林之王!百兽之王!它在躺着的时候就活象一个国王,想一想,我们都得向它低头鞠躬,如果不这样做,它会吃掉我们!”
“只有侯爵先生能够驾驭它。”雅克说:“它默认了我,但是谁都不敢走进它守卫的地盘,因为那是它的,只属于它。”
老虎站了起来,故意把背对着泰丽莎和雅克,然后又躺下,好象认为他们议论它是不合适似的。
现在她能够看到老虎身上从头到尾的美丽的黑斑纹。
雅克领着她看了其他动物,虽然泰丽莎也喜欢看,但是她的思想老是回到“大王”的身上。
雅克站在她旁边不无伤感地说:“我们过去养的动物要多得多,但是它们都老死了,侯爵也不象过去那样感兴趣了。”
她完全知道侯爵为什么不再对他的动物和美丽的家感兴趣。
这是因为他象她父亲一样,被那些把他留在巴黎的女人把他的魂勾住了。
当晚,她一上床就想到了“大王”,她相信,那个围场里只有它一个,没有同伴,它一定感到寂寞。
侯爵先让这只老虎崽爱上了他,等它长大些,就把它抛弃——无疑他就是这样抛弃女人的——根本不考虑它所受的痛苦,她想,这就是侯爵的典型做法,侯爵就是这样一个人。
第二天清晨她一觉醒来,几乎是本能地穿过花园,走过围墙的那道门。
她看到两只狮子紧挨在一起睡觉,她迳直走到老虎的围场。
过去泰丽莎在道尔屋时很寂寞,没有和她年龄相仿的人陪她玩,于是她就自然而然地想要吸引猎苑里的鹿、树上的鸟,甚至还有野兔。
在她还很小的时候,她母亲就给她念过阿西西的圣芳济①的故事,他周围总是簇拥着一群林中野兽和树上的鸟儿。
母亲告诉泰丽莎,圣芳济是如何模仿鸟兽的叫声引诱它们来,如何对它们讲道,而它们围着他坐着,彼此十分融洽地听着他讲。
①阿西西是意大利翁布里亚区域的城镇,以圣芳济的诞生地而闻名。——译注
她也想这样做。
她也在书上读到过,吉普赛人的“驯兽之道”的魔法是怎样的一个只传亲骨肉,不传外人的秘密。
但是她自己琢磨出来一个道理,这就是,首先,一个动物必须感到安全。
泰丽莎开始是试图把她的爱传递给小鸟,由于她是同时喂它们的,所以它们逐渐和她熟悉了,当她坐在树下时,它们会飞下来落在她肩上。
后来鸟儿们会直接从她手掌上啄面包屑,即使她没有带面包屑,它们也会坐着,用锐利的小眼看着她,好象是说,它们知道她这个人靠得住。