浪漫言情小说手机站 > 倒吊的男人
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 11 页

 

  我低头看着这张牌,我的“关键牌”,也许它真的比十字架更适合做我的护身符。我真不敢相信自己现在竟会开始迷信这个东西了,但我还是鬼使神差地把它放进了我的外套口袋。

  就让它把这个冥冥之中的“关键”揭开吧。

  这是我来到阿托斯的第四天,也是第四次与伯爵和贝克特先生共进晚餐。在庄园中漫长的96小时让我觉得犹如几年一样,刚来时的兴奋与激动早已荡然无存。我咀嚼着鲜美的鳕鱼,味同嚼蜡。

  “艾贝尔,不好吃吗?” 贝克特先生关切地看着我。

  “哦,不,很好吃。只是我不喜欢鱼刺。”

  “是吗?”他笑了笑,“我还以为你是因为和我们在一起太难过了。”

  我干笑了几声;他真是什么都能看出来,厉害!

  伯爵抬头看了我一眼,隐隐地勾起嘴角笑了,似乎对贝克特先生带刺儿的玩笑做出一点儿反应,然后又若无其事地看了一眼他面前翻开的怀表,继续享用他的美味佳肴。

  他们两个还真像是在唱双簧!

  就在我很是不悦的时候,一个女仆匆匆走了进来。

  “大人,有两封您的加急电报,同时到的。”

  伯爵接过来看了看,笑了:“梅里·吉迪真是个老滑头,他把这件事托给了别人,自己落得个干净。不过,没有关系,事情办成了就好。”

  他把这封电报递给贝克特先生,然后拆开了另一封,眉毛突然往上一挑:“嘿,哈里森,又有好消息。”

  “恩?”贝克特先生露出询问的眼神。

  “是费麦司律师,他告诉我手续已经办好了,随时都可以签字。”

  我在心底冷笑:不知这位律师又为他们干了什么事,是侵吞了别人的家产,还是兼并了谁的公司?

  “恭喜了,大人。”贝克特先生微笑着,可我觉得他并没有伯爵那样高兴。

  伯爵拽下雪白的餐巾,啪的一声合上怀表,放进口袋里:“我得先离开一会儿了,祝你们胃口好,先生们。”

  他带着那两封电报走出了餐厅,似乎是为了独自享受这两个好消息带来的喜悦。贝克特先生冲我一笑,举起面前的红酒:“嘿,艾贝尔,看样子今晚得请你陪我咯。”

  啪。

  红色的5号球,擦过洞口,斜斜地滚开了。

  贝克特先生一边品尝着葡萄酒,一边抱着球杆在旁边嘲笑我的笨拙:“真看不出你的技术这么生疏,一定很少玩儿吧?”

  我退到了一边,心里很不服气:明明早已经说过了,我从大学毕业就没摸过球杆,是你硬要我来陪你玩的。

  贝克特先生放下手里酒,对我笑笑,似乎在说:“好好看着”。他弯下腰,瘦削的身子形成一个优美的幅度,细长的球杆在他灵巧的手中像有了生命,如同牧羊犬似的,把刚才那些不听话的球全赶进了洞里。

  我立刻自惭形秽;他应该挑个更好的对手。

  “怎么样?要不要我教你?”

  “啊?”我心虚地摇摇头,“我天生对各种运动都迟钝,您还是不要白费力气了。”

  他对我的自暴自弃很不以为然:“过来试一试再说吧,过来啊。”

  我迟疑了一下,还是乖乖地走过去。他耐心地纠正了我错得离谱的姿势,真是一个好老师。

  “好极了,就这样!”

  30分钟后,我终于打进了第一个球,刚兴奋地转过身:“贝克特先生,您看——”

  “啊!”

  哐啷一声,一个托盘掉在地上。我手中的球杆好死不死地碰翻了身后女仆端着的杯子——她正在添酒,红色的酒洒得到处都是,还泼到了贝克特先生身上。

  “啊,真对不起,对不起。”我扔下球杆,手忙脚乱地掏出手巾为贝克特先生擦干衬衣上的酒。

  “没关系,我来吧。”贝克特先生安抚着我,一面吩咐女仆,“把碎片收拾干净,再拿一瓶来就可以了。”

  我帮女仆拾起那一地的玻璃,替她开门出去,同时有些怨恨自己的笨手笨脚。

  “贝克特先生,您还好吧?”

  他拍拍身上的酒渍:“我很好,可衣服很不好。看样子我得去换一件了。”他走出几步准备离开,突然停下来从地板上捡起一样东西。

  “这是什么?”

  我的心一下子缩紧了;是那张“倒吊的男人”!一定是刚才我掏手巾时把它带出来了!

  贝克特先生翻来翻去地看了看:“是你的吗?艾贝尔。”

  “哦。”我的声音发干,“是一个小玩意儿,闹着玩儿的东西。”

  “算命的塔罗牌。你找安妮算命了?”

  他知道!我的心跳又加快了:“是偶然碰上了,她给我开玩笑似的算了一卦,然后给了我一张牌做纪念。”

  “准吗?”

  “我还不知道这张牌是什么意思呢!”

  贝克特先生轻蔑地把牌扔在了桌子上:“‘倒吊的男人’嘛,不管是正位还是逆位都是牺牲和奉献的意思,区别只是在于有没有意义。”

  “哦,这样啊。我……我不是很懂这些。”

  “不懂好啊。”他意味深长地看了我一眼,“这些古怪的东西千万别相信,还有那些女仆们的闲话,也别太认真了;一些小事在她们的舌头上都能说出一朵花来。”

  我顺从地点点头,只是祈祷上帝别让他知道我向安妮打听伯爵家史的事儿。

  “对不起了,艾贝尔。我得回房间换衣服,不能陪你了。“

  “没关系,我也想休息了。”

  贝克特先生走到门边,突然回头对我笑了:“还记得刚来时我对你说的话吗,艾贝尔?贵族家里的有些事是绝对的秘密,不想让外人知道的。你是个聪明人,千万别做傻事哦!”

  我确实是个聪明人,但有些时候却爱犯傻劲儿。

  我想贝克特先生一定猜到我从安妮嘴里知道了什么,所以才会那样威胁我。但他绝对没想到我这个人除了有一点儿不容侵犯的自尊之外,就是一种可怕的固执,他的话虽然让我有些害怕,可是却在无意中提醒了我该怎样去寻找答案。

  是的,三楼。

  他在我刚来庄园时就警告我绝对不能去的地方。那里是“贵族的秘密”,那里是“禁区”,更重要的是那里也许就藏着答案。

  我应该去三楼。

  已经过了午夜,连壁炉里的火都渐渐熄灭了。我躲在二楼的一个拐角处,手里攥着蜡烛和火柴。我已经在这里躲了三个小时了——为了躲避他们的监视,我把所有的衣服塞在被子里做了个假人,又把床幔放了下来,这样即使亮着灯,从镜子那一面也无法看清床上的人到底是谁。

  我光着脚,忍受着温度一点一点降低,直到月亮都偏西了才爬起来,点亮蜡烛,慢慢向三楼走去。

  我从东侧楼开始,一个房间一个房间地找寻答案。

  三楼的结构和二楼是完全一样的,甚至连护壁板上的花纹都没有什么区别,但这里许多房间都是常年没用的,全都上了锁。我从最东端的那个房间走过来,竟没发现一个可以进去的,就连门把手上都有了斑驳的锈迹。这让我想起了小时侯母亲给我讲过的蓝胡子的故事,我的后背有点发毛。

  东侧的房间几乎都要找完了,没有任何刻意的地方。这未免让我有点焦急,难道是我想错了?只剩两个房间了;也许秘密在西侧楼,在伯爵住的那一边。

  剧烈的心跳在幽静的夜里分外沉重,我提心吊胆地摸索着冰冷的护壁板和门,越来越难以掩饰发抖的手。我几乎要放弃了——

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书