浪漫言情小说手机站 > 舞台幻情
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 7 页

 

  ‘然后呢?’

  ‘然后我要证明他是有罪的!虽然村民都很畏惧他,但只要他被捕,我想他们一定愿意为爸爸的清白作证。’

  ‘你去住到安伯叔叔家去,不要替我惹麻烦。’莎菲命令道。

  ‘姑婆,您明知他们是什么样子的人,满脑子的规矩、礼仪。如果我告诉安伯叔叔这些话,他一定会吓坏了,不准我参与这件事。他会说这件事由他来处理,但结果会一事无成。’兰丝对她姑婆露出乞求的笑容。‘亲爱的莎菲姑婆。’她说着,把手放到她姑婆肥胖的手腕上。‘这就是我之所以要来找您的缘故。爸爸说您是他最好的姑妈!他跟我说过许多次,您是他孩童时期,唯一能替他守住秘密,不揭发他恶作剧的人。’

  ‘哼!你这样会惹麻烦上身的,到时候大家都来怪我。’

  ‘我不会的;我会证明爸爸的清白,到时候大家都会赞扬您。’

  ‘别灌我迷汤,我的小姐。你母亲知道你的计划吗?’

  ‘我想。’兰丝有些愧疚的说道:‘最好别让她操心,所以裘伊和我都没告诉她有关秦爱华的事。她以为我会去找安伯叔叔和婶婶,帮他们循法律途径营救爸爸出狱。’

  ‘哦?是吗?要是你妈写信给安伯叔叔,知道你不在那儿怎么办?’

  兰丝无辜的看看天花板。‘裘伊已安排好换信的计划,对他而言,这很容易,因为他一向负责处理邮件。其实,这完全是为了妈好。’

  莎菲姑婆翻了翻眼。‘感谢上帝!我没有孩子。我现在才想起来,你有个哥哥。为什么不由得他来处理这件事?他叫什么来着?--查理?’

  ‘是的!正如裘伊所说,他是兄弟中最可爱,也最完美的一个,但他在北非的一个教区里,助导那些异教徒的海盗皈教。他只要一收到爸爸出事的消息,立刻就会赶回来。但以那儿的邮政效率,谁知道要等多久,他才会收到我们的信?’

  莎菲姑婆怀疑的看她一眼。‘这是什么家庭!不是海盗,就是走私者!还有呢?’

  兰丝樱桃般的嘴唇,突然绽开一抹微笑。‘如果您让我留下来的话,还有刺探!我保证绝不会给您带来任何麻烦。实际上,如果您需要,我将会成为您的好帮手,来回报您对我的恩惠。’

  ‘噢!我想不必了,亲爱的!因为海莉非常有效率,而且她也不喜欢有人插手,以...’她突然住口,仿佛想到了什么,眼里闪过一抹光芒。‘除了那只鹦鹉!海莉讨厌鹦鹉。’

  兰丝好奇的扬起眉毛。‘您有只真正的鹦鹉?多棒!我从没见过真的鹦鹉,它会说话吗?’

  ‘不幸的很,它会说话。由于它原来是属于一个船长的,所以它说的话连水手听了都会脸红,只有上帝才知道它说的是什么外国语!我的朋友包太太是在去东方的旅途上得到这只鸟的,她把它托运回来,委托我代为照料,直到她今年夏天回来为止。问题是海莉不喜欢这只鸟。等一下,你自己来看看它。它叫无聊先生,真是名符其实。’

  莎菲姑婆召来她的女佣,大声吼著「把鸟带来’,同时张开两臂作振翅状,加强说明她的话。海莉扔个鬼脸,愉快的走了出去,一会儿,手中拿了一只木笼子回来,只见里面蹲着只大鸟。

  无聊先生是只美丽的动物,羽毛是由深到浅的灰色,鲜红色的尾巴,中秃的头顶围着一圈雪白的羽毛。它用那双亮晶晶的眼睛盯着兰丝,呱呱不休的嚷叫着:

  ‘没价值的,没价值的!简直不是玩艺儿!’

  兰丝开心的笑了起来。‘你真是个粗卤的家伙!没关系,我知道我们会成为好朋友的。’她走向无聊先生,哼唱着:‘漂亮的玛莉’。 。

  ‘闭上你的乌鸦嘴。’那只鹦鹉回答道。它对兰丝怒目而视了一会儿,才把头转过去,藏在一只翅膀下。

  兰丝对她姑婆露出一抹懊恼的笑。‘我似乎没有立刻摸清它的胃口,不急,我可以慢慢来。显然过去无聊先生没有被人好好调教过,因此它对陌生人有厌恶的心理。’

  ‘可能是吧!海莉认为它恨女人,希望你能克服它的偏见。’

  ‘我会的。无聊先生今后将会乖乖拜倒我的石榴裙下。’兰丝说道:‘噢!真对不起!我实在太啰嗦了!我从心底感激您让我留下来。我的一切希望都寄托在您身上。我一直觉得,像您这么独立、自主的个性,一定会谅解我的行为。’兰丝回到她的高背椅上,啜着已冷却的茶。

  ‘胡说。’莎菲姑婆口中虽然这么说,但实际上并没有因个性被说穿,而显出不高兴的样子。‘好吧!不管你到这儿来是好,还是坏,你第一步打算怎么办?’

  ‘我也不知道。不过我知道我应该尽可能的避免引人注目。’

  莎菲对兰丝身上那件褪色的印花服装,严苛的打量一遍。‘我不是个很鼓吹时髦的人,亲爱的,但你这身装扮,是不可能不引人注目的。如果容我坦白说,你看起来就像一百年前打扫清洁的女佣似的。’

  虽然她这身衣服,在一天内已连续两次遭到贬谪,但她的自尊并没有因此受到伤害。她反而很温顺的问道:‘不会有那么糟吧?’

  ‘比那还糟。’莎菲姑婆说,‘你这样子,会被人抓去关在蜡像馆里的。我想你大概没有钱去打扮。好吧!我替你打点几件衣服。我认识一家小裁缝店,手工很好,在邦德街上...’

  ‘姑婆,不要再说了。我不能让您花钱!我已经太麻烦您了...’

  ‘胡扯!’莎菲打断她。‘如果你是担心钱,大可不必,我倒很高兴我的钱能有地方花花。上一季我的投资获利相当多,我可以分到三千英镑。’她继绩说:‘还好替我管理财务的人很谨慎,否则人家搞不好以为我在从事什么下流的行业。再说,如果你还穿着这些邋遢的衣服,我不知道我看着它们吃晚饭时,会有什么胃口!’

  艾兰丝对长辈尊敬的观念非常浓厚,因此她强忍住没有指出:胃口不好,或许对她姑婆益多于害的话来。莎菲利用她侄孙女迟疑不语的机会,说:

  ‘就这样决定了。我们明天一早坐马车去唐夫人那儿!在我放你在伦敦自由行动之前,我要提醒你,别低估了这个城市。那些恶棍不是扒你的口袋,就是到你家里去偷、去抢。所以你不论到那儿,最好都小心点!还有要提防那些玩家,作为一个牧师的女儿,我不知道你是否懂这些事,但...’

  ‘岂止懂!我简直太清楚他们了!’兰丝怒气冲冲的坦承道。有一阵子,她已忘了先前不愉快的遭遇,如今却完全回到脑海里。‘我来这里的途中,就遭到严重的侮辱,有个男人--我实在不愿称他为绅士,居然对我提出一个极为下流、放荡的请求...’她只觉愈来愈气,忍不住站起来,粉拳紧握,要不是这个房间太挤,她就会在这里面踱起方步。

  ‘他非常英俊吗?’他姑婆问道,似乎颇有兴趣的样子。

  ‘是的。’她强烈的肯定道:‘非常英俊!’她站在熊熊火炉前凝视了一会儿,才继续补充道:‘他说他是您楼下那个年轻人的亲戚。’

  ‘楼下?住我楼下那个雷家的男孩,真是个天不怕、地不怕的小子。’莎菲姑婆调整一下她深陷下去的上半身。‘我自己也跟他不熟、顶多是照面时打声招呼、问候一下而已。其实我才懒得理他!这姓雷的小子似乎颇有来头--是朱理斯男爵的侄子。又聪明、又富有,狂野得有如北风一般!如果他们这群人当中有人向我提出什么要求,我绝不会视之为侮辱。’她咯咯笑了起来。‘不论跟你提出请求的是他那一个表亲,我敢打赌他一定不常被拒绝!你真的拒绝他了?’

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书