浪漫言情小说手机站 > 十全十美
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 34 页

 

  “我得破坏你的这些错误观念了,”查克笑着说,“那些故事都是帝国制片公司宣传部门夸张的想象力的产物。事实上我宁愿坐两天两夜的灰狗巴士,也不愿意在马背上待两个钟头。还有,如果这世界上除了马以外我还有什么更讨厌的,那就是牛了。”

  “牛!”她也大声笑了出来。然后她屈起两膝抱在胸前,若有所思地望着他。

  “你呢?”他笑着问道,想回避她一个可能的问题。“你是生下来姓莫吗,还是后来改的?”

  “我生下来没有姓。”

  查克正要举杯喝酒的动作停了下来。“什么?”

  “我实际上是被人在一条巷子里的垃圾桶上发现的,用毛巾裹着放在一个纸盒子里。发现我的那个清洁工把我带回家,让他妻子把我弄暖和以后才把我送到医院去。他们就用他妻子的名字茱莉称呼我。”

  “我的天!”查克惊呼道。

  “我还算运气不错呢!不然情形可能糟得多。”

  “怎么呢?”查克在惊骇之余,没有注意到她眼中的笑意。

  “万一他的妻子叫什么阿花、阿美的不就糟了?我常常做恶梦,梦见我的名字变成阿花了。”

  看见她那样的微笑,查克感到心里一股莫名的刺痛。“不过这个故事还算有个快乐的结局,你被莫家人收养了,对不对?”她点点头,他又说:“他们从此就有了一个心爱的小女孩了。”

  “也不尽然。”

  “什么?”他又困惑了。

  “莫家人得到的实际上是一个十一岁的女孩。她已经成了芝加哥的街头小混混,跟一些年纪比较大的男孩学会了许多伎俩。事实上,”她愉快地说道:“我本来很可能成为道上高手呢!我的手快得很。”

  “你偷东西?”

  “对,而且还被警察抓过,当然不是因为偷东西被抓,因为我是妙手空空。我是被卷入一桩偷车案里面了。”

  查克张口结舌地瞪着她,简直无从想象她小时候的样子。“怎么卷入的?”

  她带笑地斜瞄他一眼。“几个男孩子在向我示范怎样接线发动车子。这一招拿来对付你应该是很管用的,只不过昨天我试我那辆蓝车子的时候,却想不起来哪根线应该接到哪根线上面了。”

  “什么?”查克大笑出来,笑声直震天花板,他一把将她搂在怀里,把脸埋在她的发间笑着。“老天,”他低声说道,“只有我会绑架一个会偷车的牧师之女。”

  “要不是昨天我得每隔几分钟就跑到窗口露一下面,我相信我一定可以得手的。”她说完,他笑得更大声了。

  “老天!”她突然呼道。“我应该试试偷你口袋的!”查克的大笑声几乎把她的话盖过了。“要是我猜到车钥匙在你口袋里,我一秒钟就可以摸到手。”见到她能使他笑得这么开心,她也愉快得很,把头靠在他的胸前。等他停止了笑以后,她说道:“该你说了。你如果不是在牧场上长大的,那又是在哪里呢?”

  查克托起她的下巴。“宾州的里基蒙市。”

  “还有,”他望着她困惑的眼睛说道,“石家在那里拥有一家很大的制造业公司,一百年来一直是当地的经济命脉。”

  她嫌恶地摇着头。“你家是有钱人!那些关于你白手起家的说法都不是真的,而我哥哥竟然会相信!”

  “我很抱歉误导了你的哥哥。”他说道。她那愤怒的眼神使他格格笑了起来。“事实上我也是看了杂志以后,才知道宣传部门为我编造了什么故事,但是那时候也已经来不及了。不过反正更正也没什么用。无论如何,我十八岁就离开了里基蒙,所以从那以后我就自力更生倒是事实。”

  茱莉想问他为什么离开家,但决定还是暂时只谈基本问题。“你有没有兄弟姊妹?”

  “我曾有过两个兄弟和一个妹妹。”

  “你说‘有过’是什么意思?”

  “有很多意思。”他叹一口气说道。

  “要是你不想说就不要说了。”茱莉说道,感到他的心情起了变化。

  查克知道自己会说的,可是却不想追究为什么。从前蕊琪问他的时候,他从不曾觉得有回答的需要或渴望。不过那时候他谁也不信任。也许现在是因为茱莉已经给了他那么多,所以他觉得该回答吧。他搂紧她,于是她把半边脸贴在他胸前。“天知道这种问题我不知道被问过多少次了,可是我从来没有告诉过任何人。其实并不是怎么有意思的故事,如果你听起来觉得奇怪,那是因为在我那是非常不愉快的事,也因为我十七年来都没有跟人提过而自己感到怪异。”

  茱莉保持着沉默,心里则因他愿意告诉她而感到受宠若惊。

  “我十岁的时候父母就因车祸而死了,”他娓娓说起,“我们几个兄弟姊妹是由祖父母抚养长大的,不过我们多半时候是在寄宿学校。我们的年纪都只差一岁,杰亭最大,我是老二,再来是莉莎和亚力。杰亭--”查克停了停,想找一个适当的字眼形容却没有办法。“他航海的技术很好,而且跟大多数做大哥的不一样的是,他去哪里都愿意让我跟在后面。他很--好,很温柔。他在十八岁的时候自杀了。”

  茱莉惊骇得不由得吸了一口气。“老天,为什么?”

  查克长吁一口气。“他是同性恋。除了我以外,谁也不知道。他告诉我之后不到一个小时,他就用枪把自己脑袋轰烂了。”

  见他沉默下来,茱莉问道:“他难道不能跟别人谈谈--得到一些家人的支持?”

  查克苦笑。“我祖母来自一个家教严谨的家族,对自己和对别人的要求标准都高得不得了。如果杰亭不立即改过,她的家人一定会把他当成一个变态的怪物。但是我们石家人却在各方面恰巧相反,贪玩豪放、不负责任又懦弱。而石家男性最大的特色,就是好色、玩女人,这在当地几乎是一个尽人皆知的传奇,而且石家也都引以为傲,尤其是我的祖父。我不知道肯尼迪家族是不是也跟石家一样有这一层关系。”

  “我举一个无意冒犯的例子给你听。我兄弟和我满十二岁的时候,祖父给我们的生日礼物是一个妓女。他在家里开一个小型私人庆祝会,把他挑选的妓女带去参加,然后让她跟寿星上楼。”

  “你祖母会怎么想呢?”茱莉问道。“当时她在哪里?”

  “我祖母就在屋子里,可是她知道她无法改变或阻止那种做法,所以只好昂头假装不知道。对于我祖父的拈花惹草,她也向来都是这样子应付。”查克沉默了,茱莉以为他就此打住了,但他却又说了下去。“我祖父是在杰亭死后一年去世的,不过他去世时仍不忘留给祖母一项羞辱:他在驾飞机到墨西哥的时候出事坠毁,飞机上还带了一个年轻漂亮的模特儿。里基蒙市的报纸是我祖母的家族控制着,所以我祖母能使这件事不见报。但是那样做结果也是徒劳,因为外电把这事情发了出去,各大城市的报纸、电视都有了。”

  “你祖父要是不喜欢她,为什么不干脆离婚呢?”

  “我去念耶鲁大学之前的那个暑假,也问过祖父同样的问题。那时我们在他的书房里一起喝得大醉,为的是庆祝我要开始大学生涯了。酒后吐真言,他告诉我说,我祖母是他在这世界上唯一喜爱的女人。大家都以为他和她结婚是为了结合两个家族的财富,尤其是她长得并不好看。可是我祖父说那不是真的,而我也相信他。事实上,我祖母年纪越大越有韵味,有一种贵族般的气质。”

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书