浪漫言情小说手机站 > 兰庄秋晴
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 1 页

 

  第一章

  一八二二年

  “黛梅莎!”

  正在看书的黛梅莎把头抬起来,侧耳倾听。

  “黛梅莎!黛梅莎!”

  她很快的跳起来,跑过走廊嘎吱作响的地板,到楼梯顶端。

  楼下大厅里,站著一个优雅的男人,英俊的脸庞朝著她,微仰著头,正准备再喊她的名字。

  “杰瑞!”她喊,“我不晓得你会来。”“我知道你一定想不到,黛咪。”他叫著她的小名。那是他四岁时给她取的。

  她飞奔下楼,双臂围住哥哥的脖子。

  “小心!”他警告地说,“当心我的领结。”

  “新式样吗!哇!杰瑞!好漂亮!”

  “我也这么想。”他得意地说,“这叫做‘数学式’。”

  “看起来的确很难结的样子。”

  “真的。”他同意,“我花了好几个钟头,弄坏了好多棉布!”

  “让我看看你。”黛梅莎说。

  她后退几步欣赏他雄伟华丽的身形。他穿着紧身香槟色长裤和剪裁合身的上衣,还罩了一件极其精美细致的背心。

  “你的新裁缝实在高明。”她终于说。她晓得他在等她的评语,“可是我真不敢想这要花多少钱。”

  “这就是我要来跟你说的事。”杰瑞·兰斯顿爵士回答。

  黛梅莎低喊了一声。

  “杰瑞!不会是欠人钱了吧!”

  “差不多了!”她的哥哥回答,“我们到书房里谈吧!我要喝杯东西,一路上的人简直多得可怕!”

  “我可以想像,”黛梅莎说!“赛马前总是这样。”

  为阿斯考特大赛所做的准备总是老早就开始了。通常参加比赛的马都会先抵达,安置在马场四周多得数不清的马厩里头。

  住在其他省区的人在赛期前好几天,甚至好几个星期就开始了他们的长途旅行。住在伦敦的人则在会前一周陆续来到阿斯考特附近,等著赛马大会开始?

  他们走进书房。杰瑞四面打量著房间,那副神态使他妹妹极为吃惊,似乎他突然对这房子满意起来。

  通常他回家的原因只有两个:一是回来拿他换洗的衣服。妹妹和老保姆老早把衣服洗好、烫好、补好,等著他来拿。再不就是他把钱都花个精光,不得不暂时放弃他在半月街的昂贵居所。

  “你在看什么?”黛梅莎沉不住气了。

  杰瑞的眼睛掠过那些褪色的窗帘、地毯,有些地方已被磨得光秃无毛。他又看看靠背椅,那些椅子早在十年前就该修理了。

  这房间可能破烂陈旧,却仍保有一份尊贵和美丽。这使得哥哥如释重负地吐了口气:“还算不错!毕竟只有那些暴发户和新财主才能把每样事情都弄得清清楚楚井井有条。”

  “你到底在说些什么呀?亲爱的。”黛梅莎用甜蜜的声音问道。

  “我给你带来一个很令人兴奋的消息,”杰瑞回答,“注意听,你一定会大吃一惊的。”

  “什么嘛?”黛梅莎有点耽心的问。

  “从下个星期天到星期六,我把房子整个租给人了。整整一个礼拜。”

  “租给别人……你的意思是……?”

  “就是我刚才说的呀!”杰瑞说着一头倒进一张沙发上,沙发被他的重量压得吱嘎响。

  “可是……为什么?做……什么呢?租……给谁?”

  这个问题从黛梅莎口中冲出。哥哥沈默了好一会儿,回答:“租给了崔法侬伯爵。”

  他看到黛梅莎睁大了双眼,马上接道:“你先听听他出多少租金。”

  “可是,他为什么要……到这里来呢?”

  “这很简单,”杰瑞回答,“伯克内尔的皇冠羽旅馆前天晚上失火烧毁了。”

  “烧毁了?”黛梅莎叫起来,“多可怕!有没有人受伤?”

  “我不知道,”哥哥不在意地回答,“可是崔法侬包下了整个旅馆,要住上整个赛马周!”

  “所以他现在无处可去了。”黛梅莎慢慢地说。

  “他简直就是绝望透了,”杰瑞回答,“你跟我一样明白,现在在这个地区根本找不出一间空房间,连一个空床位都没有。”

  黛梅莎晓得这是实情。

  阿斯考特赛马场距离首都将近三十哩,不像艾普森马赛,从伦敦去一天就可到达。

  只有少数公子哥儿每天骑马往返。他们也必得中途换马才能及时赶到。对大多数的与会者而言,他们得在那儿停留整整五天。这使得阿斯考特的邻近地区人满为患。

  她和哥哥都晓得,如果那位幸运儿得以应邀到温莎堡或其他的乡间宅院做客,那就一点问题都没有。不过,他得付得出天文数字的租金才行。

  否则的话,他只有挤在极不舒适的附近旅馆里。那些旅馆还要因这种特权大敲竹杠。有时候从马场回来的客人居然发现自己要睡在沙发上或甚至要在炉旁打地铺。

  不用哥哥说黛梅莎也可以想像,在赛马前夕,较高级的皇冠羽旅馆被烧毁是件多麻烦的事。

  杰瑞告告她事情的经过。

  “昨天晚上我们在怀特俱乐部饮酒,崔法侬知道了这个消息,当下就问:‘我这下可怎么办?’没有人答腔,他继续说:“我有五匹马参加比赛,其中一匹是克鲁萨德。它们已经在到伯克内尔的路上了。”  

   

  “克鲁萨德?”黛梅莎几乎是摒著气重复。

  那是她一直想看的马。它已经赢过许多场比赛,每一家报纸都撰文颂赞它的外型和速度。

  “不错,就是克鲁萨德!”哥哥再说一次,“要是它不参加,我就输惨了。”

  “唉!杰瑞,你怎么可以?”黛梅莎喊道,“你明明答应过我,在把你欠的帐款还清以前不去赌的。”

  “可是克鲁萨德是稳赢的啊!”杰瑞回答,“伯爵自己也在它身上下了一大笔赌注。”

  “伯爵输得起啊!”黛梅莎静静的说。

  “我现在也行啊!我把屋子租出去了呢!”

  “你是说,”黛梅莎问,“你真的要让崔法侬伯爵和他的朋友随从到这儿来吗?”

  “这正是我要跟你说的,黛咪,”哥哥回答,“别不情愿,他为这付的代价不小呢!而且天知道我们多需要这些钱!”

  “多少?”

  “一千金币。”

  杰瑞的志音很显然地透着得意,可是妹妹却瞪著他,好像没听清楚似的。

  “一千金币!”过了好一会见她才重复,“这………简直………不可能!你不会………是说真的吧?”

  “我告诉你他简直绝望透了,”杰瑞回答,“咖啡屋里挤得要命,他四面观望,好像突然想到座中某一个人说不定在附近有楝房子可以借他。然后他把眼光转向我。

  “我好像记得,兰斯顿,你住在阿斯考特附近。”他缓缓的说。

  “是的,大人,”我回答。

  “你的房子是不是住满了人?”

  “没有,大人,”我回答,“可是我不认为它能符合您的要求。”

  “在这种情况下,任何有屋顶的东西都能符合我的要求。我想,你那儿有马房吧?”

  “是的,有马房。”我回答。

  “有多少间?”

  杰瑞把手一摊。

  “我跟他说了实话,黛梅莎,我还能怎么样?”

  “再往下说嘛。”妹妹要求。

  “大约有四十间,大人。”我回答。伯爵马上站起来,把我拉到一旁。

  “我如果做你们家的房客,你会不会拒绝?”他问我。

  “当然不会,大人!”

  “那你为什么很犹豫的样子?”

  “那房子已经很旧了。而且,因为我不常在家,屋里没有什么仆人。”

  “那没有什么关系,”伯爵说,“我可以把我的厨师、管家带过去,连需要的仆役一起去。”

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书